Читаем Götterdämmerung: стихи и баллады полностью

На севере Родины нашей,За гордым Уральским хребтом,Хорошая девочка МашаУ мамы жила под крылом.Цвела, как лазоревый лютик.Томилась, как сотовый мед.Шептали вслед добрые люди:“Кому-то с женой повезет”.Но жизнь — это трудное дело,В ней много встречается зла.Вдруг мама у ней заболела,Как листик осенний слегла.Лежит она, смеживши веки,Вот-вот Богу душу отдаст.А Маша горюет в аптеке,Там нету ей нужных лекарств.Сидит, обливаясь слезами,Склонивши в печали главу.Да умные люди сказали:“Езжай-ка ты, Маша, в Москву.
Живет там глава государстваВ тиши теремов и палат,Поможет достать он лекарствоВедь мы его электорат”.Ее провожали всем миром,Не прятая искренних слез.Никто не сидел по квартирам.Угрюмо ревел тепловоз.Вслед долго платками махали,Стоял несмолкаемый стон.И вот на Казанском вокзалеВыходит она на перрон.Мужчина идет к ней навстречу:“Отдай кошелек”, — говорит.А был это Лева Корейчик,Известный московский бандит.Вот так, посредине вокзалаНаехал у всех на виду,Но Маша ему рассказалаПро горе свое и беду.Тут слезы у Левы как брызни,
Из глаз потекло, потекло…Воскликнул он: “Чисто по жизниЯ сделал сейчас западло.Чтоб спать мне всю жизнь у параши,Чтоб воли мне век не видатьЗа то, что у девочки МашиЯ деньги хотел отобрать.Достанем лекарство для мамы,Не будь я реальный пацан,Начальник кремлевской охраны —Мой старый и верный друган.Чтоб мне не родиться в Одессе,Не буду я грабить сирот”.Довез он ее в “мерседесе”До самых кремлевских ворот.И впрямь был здесь Лева свой в доску,Так жарко его целовалНачальник охраны кремлевской,Высокий седой генерал.Усы генерала густые,
Упрямая складка у рта,Под сердцем героя РоссииГорит золотая звезда.Поправил он в косах ей ленту,Смахнул потихоньку слезу,И вот в кабинет к президентуОн нашу ведет егозу.На стенах святые иконы,Огромное кресло, как трон,Стоят на столе телефоны.И красный стоит телефон.Притихли у двери министры.Премьер застыл, как монумент.А в кресле на вид неказистыйРоссийский сидит президент.Взвопил он болотною выпью,Услышавши Машин рассказ:“Я больше ни грамма не выпью,Раз нету в аптеках лекарств”.Не веря такому поступку,Министры рыдают навзрыд.
Снимает он красную трубку,В Америку прямо звонит.“Не надо кредитов нам ваших,Не нужно нам мяса, зерна.Пришлите лекарство для Маши,Ее мама тяжко больна”.На том конце провода всхлипнул,Как будто нарушилась связь,А это всем телом Билл КлинтонЗабился, в рыданьях трясясь.Курьеры метались все в мыле,Умри, но лекарство добудь.И Моника с Хиллари выли,Припавши друг другу на грудь.И вот через горы и рекиЛетит к нам в Москву самолет,А в нем добрый доктор ДебейклЛекарство для Маши везет.Да разве могло быть иначе,Когда такой славный народ?Кончаю и радостно плачу,Мне жить это силы дает.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное