"But delay may ruin our plan, sir," replied the young man.
- Но всякая отсрочка погубит нас, сударь.
"Alone, Valentine has no power; she will be compelled to submit.
Валентина одна не в силах бороться, и ее принудят, как ребенка.
I am here almost miraculously, and can scarcely hope for so good an opportunity to occur again.
Я чудом попал сюда и узнал, что здесь происходит; я чудом оказался у вас, но не могу же я все-таки рассчитывать, что счастливый случай снова поможет мне.
Believe me, there are only the two plans I have proposed to you; forgive my vanity, and tell me which you prefer.
Поверьте, возможен только какой-нибудь из двух выходов, которые я предложил, - простите мне такую самоуверенность. Скажите мне, который из них вы предпочитаете?
Do you authorize Mademoiselle Valentine to intrust herself to my honor?"
Разрешите ли вы мадемуазель Валентине довериться моей честности?
"No."
- Нет.
"Do you prefer I should seek M. d'Epinay?"
- Предпочитаете ли вы, чтобы я отправился к господину д'Эпине?
"No."
- Нет.
"Whence then will come the help we need-from chance?" resumed Morrel.
- Но, господи, кто же тогда окажет нам помощь, которой мы просим у неба? В глазах старика мелькнула улыбка, как бывало всякий раз, когда ему говорили о небе. Старый якобинец все еще был атеистом. - Счастливый случай? - продолжал Моррель.
"No."
- Нет.
"From you?"
- Вы? - Да. - Вы?
"Yes."
- Да, - повторил старик.
"You thoroughly understand me, sir?
- Вы хорошо понимаете, о чем я спрашиваю, сударь?
Pardon my eagerness, for my life depends on your answer. Will our help come from you?"
Простите мою настойчивость, но от вашего ответа зависит моя жизнь: наше спасение придет от вас?
"Yes."
- Да.
"You are sure of it?"
- Вы в этом уверены?
"Yes."
- Да.
There was so much firmness in the look which gave this answer, no one could, at any rate, doubt his will, if they did his power.
- Вы ручаетесь? - Да. И во взгляде, утверждавшем это, было столько твердости, что нельзя было сомневаться в воле, если не во власти.
"Oh, thank you a thousand times!
- О, благодарю вас, тысячу раз благодарю!
But how, unless a miracle should restore your speech, your gesture, your movement, how can you, chained to that arm-chair, dumb and motionless, oppose this marriage?"
Но, сударь, если только бог чудом не вернет вам речь и движение, каким образом сможете вы, прикованный к этому креслу, немой и неподвижный, воспротивиться этому браку?