Читаем Грани доверия полностью

— И правильно делаете, — сразу согласилась Билли. — Мой бюджет не предусматривает траты на лошадей и на уроки верховой езды.

— Жаль, — заключил он. — Интерес к лошадям мог бы помочь прокручивать дела в бизнесе.

— Должно быть, Клео, — вставила она, — великолепная наездница.

Удивительно, но Трэвис улыбнулся.

— Нет, — спокойно ответил он. — Клео родилась и выросла в городе. Она бы никогда не согласилась постоянно жить в деревне.

Интересно, подумала Билли. Фелбраф едва ли далеко ушел от деревни. И, если Клео очень любит яркие огни города, Фелбраф, с Трэвисом или без него, по сути не подходит ей.

В то время как все катались на лошадях, Билли обследовала усадьбу. Да, Гиддингсам повезло, что этот заказ достался им. Уже от одного холла можно было прийти в восторг. Великолепные мраморные колонны, много воздуха. Он был не такой грандиозный, как Пеллатон-холл, но более утонченный, более элегантный. Мебель была роскошной, не говоря уже о ее баснословной стоимости. Вот только внутри он явно нуждался в отделке.

Билли почти не дышала, рассматривая прекрасно сохранившуюся мебель работы знаменитого Чиппендейла. Однако чувствовалось, что это жилой дом, а не музей. Было видно, что здесь пользовались каждым диваном, каждым стулом и столом.

Здесь должны быть проведены всесторонние исследования, поняла она, останавливаясь перед изумительной картиной Рени.

Полная творческих замыслов, она пошла подышать свежим воздухом. Несмотря на конец сентября, было тепло, осенние краски отражались в зеркально-спокойной поверхности озера. Погруженная в свои мысли, она не слышала звуков проходящих неподалеку скачек, взрывов смеха, восклицаний, топота копыт.

Вот только Трэвис… О нем она думает постоянно. Он занимает ее ум, неизменно преобладая в мыслях. Она хочет его, нуждается в его обществе, наконец, любит его, но… Трэвис принадлежит Клео. А к Билли он относится не более как к слабому раздражителю, который приходится терпеть в интересах компании. Она может завтра утром уехать, и Трэвис возненавидит ее, а затем просто забудет и найдет себе другого дизайнера, с предельной ясностью понимала она.

Занятая своими мыслями, Билли не сразу услышала взволнованные крики вдалеке, а затем, сзади, бешеный стук копыт и дикий хрип перепуганного чем-то пони.

Она замерла на мгновение, потом осторожно повернулась. Пони несся стрелой, а на нем, замерев от ужаса, изо всех сил стараясь удержаться в седле, сидела четырехлетняя дочка Беа. Пони промчался мимо Билли прямо к озеру. Девушка похолодела и закрыла глаза, не в силах пошевелиться. Не останавливаясь, животное влетело прямо в воду. Мощный всплеск — и ребенок вылетел из седла, закричал, забился, стал барахтаться и вскоре исчез в холодной серой воде. А пони поплыл к берегу.

Не раздумывая, Билли бросилась в озеро. Ледяная вода обжигала ее. Она хорошо плавала, но сейчас ее стеганая куртка сковывала движения. И было холодно, холодно до умопомрачения.

Доплыв до места, где скрылась девочка, Билли вслепую стала шарить под водой. Наконец ее руки наткнулись на что-то мягкое. Взмолившись так, как она прежде никогда не молилась, Билли напряглась в рывке, и голова девочки показалась на поверхности. Отчаянно работая руками и ногами, она поплыла к берегу, буксируя за собой находившегося без сознания ребенка. До берега она добралась вконец обессиленная. Следующие полчаса прошли как в тумане. Были слова благодарности плачущей леди Беа. Ребенок икал и кашлял, освобождая легкие от воды. Сильные руки Трэвиса укутывали ее во что-то, потом они бежали к дому.

— Вам нужна горячая ванна, — заявил он непререкаемым тоном, — пока вы не схватили пневмонию. Не думайте о Дейзи. С ней все будет в порядке… благодаря вам.

— Она бы утонула, если бы не вы, — сказала леди Беа, когда они через час собрались в библиотеке, чтобы немного выпить. Малютка в это время уже спала, как ангел, в своей кроватке. — Мы бы ни за что не нашли ее вовремя, так как не знали, где искать. Как я вам благодарна! — Она обернулась к Трэвису: — Трэвис, ваша невеста ценится на вес золота. Вы позаботитесь о ней, не так ли?

Невеста? Билли чуть не поперхнулась вином. Она уже приоткрыла рот, чтобы возразить, но предупреждающий взгляд Трэвиса остановил ее.

— Не беспокойтесь, — мягко заверил он, одаривая хозяев широкой улыбкой. — Я позабочусь.

— Невеста! Ха! Ну вы даете! — возмутилась Билли позднее, когда их не могли услышать.

Трэвис пожал плечами.

— Ну и что? Я не хотел объяснять. Вряд ли это преступление века. Вы здесь, со мной, и, если люди приходят к очевидному заключению, зачем расстраиваться? Это никому не повредит. Кстати, Беа благодарна вам безмерно. Теперь нам будет легче выполнить этот контракт, правда, Билли?

— И это все, в чем вы заинтересованы, — деньги?! — кипела она.

Рот Трэвиса сжался.

— Не стоит пренебрегать ими. Деньги открывают многие двери. И кроме того, — лукаво добавил он, — я не замечал, чтобы вы отказывались от премий. Взять, например, это платье. Вы не найдете таких на Хай-стрит в Фелбрафе. Оно стоит денег, Билли, больших денег, — мягко подчеркнул он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скарлет

Счастье Роуз Эбби
Счастье Роуз Эбби

В день триумфа, на своей персональной выставке, молодая художница Абигейл Робертс подвергается жестокому нападению. В себя она приходит потерявшей способность говорить, полная вернувшегося к ней после долгого забвения страха преследования. Ее бойфренд, а быть может, и жених Майлз – в больнице после автокатастрофы и ничем не может ей помочь.Защитой и опорой мисс Робертс становится приятель Майлза Джейк Уэствей. Распутав невероятно сложное дело, тот освобождает девушку от преследования. Но счастье Эбби не только во вновь обретенном душевном равновесии и возрожденной тяге к творчеству. Чувство к Джейку помогает ей увидеть всю яркость и красоту окружающего мира. Однако встретит ли ее чувство отклик взаимности? Ведь Джейк Уэствей изо всех сил противится своему увлечению этой прелестной представительницей «клана богатых и знаменитых».

Джулия Уайлд

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги