— Так поют девушки, — без малейшего акцента возразила варварка на языке королевства. — Когда-то… очень давно эту песню спела девушка, которую звали также, как и меня. А после этого мой народ пришёл с юга на север и запад, и превратил в пастбища селения слабых людей.
— Слабые люди — это имперцы? — уточнила Кикса. Тиселе помедлила и кивнула.
— Да. Люди тесных стен называли их именно так.
— Мне говорили, что когда-то империя была очень сильна, — неуверенно сообщила девочка. Ведьма — а теперь не было в этом сомнений — беззаботно отмахнулась.
— Это было давно. Сейчас они так слабы, что никогда не дерутся сами, а зовут на помощь твоих соплеменников.
— Во шпарит! — не удержался Танар. — А перед нами-то притворялась!
— Тш-ш! — шикнул Ковек. — Смотри! Она вся светится от магии, пока говорит.
— Никогда о таком не слышал!
— Тш-ш!
Тиселе, казалось, ничего не услышала, а Кикса быстро потеряла интерес к истории.
— Эту песню тоже перевёл этнограф? — спросила она. На этот раз Тиселе молчала долго. Потом кивнула. — Спой.
— Он пел эту песню моей матери, — хрипло призналась ведьма. — Много песен. Переводил и пел словами своего народа. Она запомнила.
— Да, ты уже говорила! — отмахнулась Кикса. — Споёшь?
Тиселе ответила на степном языке.
«Хоть звезду с неба, маленькая сестричка», — перевёл Ковек. Он не знал, что так отвечают капризным детям старшие братья и сёстры. Он не знал, что братьев и сестёр у Тиселе не было.
Медленные покачивания бёдрами, тихий голос, сплетающий понятные слова и чужеродный ритм. Тиселе начала негромко, мечтательно, как будто описывала своё самое заветное желание. Но после первого же куплета голос сделался громким пронзительным, ритм сломался, казалось, девушка кого-то обвиняет.
Перекувырнувшись, как и в прошлый раз, ведьма как будто зависла в воздухе вниз головой, и посмотрела в глаза подглядывающим в щёлку волшебникам. Тяжело посмотрела, словно угрожала. Но миг пропал, и девушка приземлилась на волчью шкуру.
Широко зевнула, по-кошачьи демонстрируя клыки и узкий, гибкий язык. Сонно сощурила глаза.
— Я устала, маленькая сестричка, — объявила ведьма. «Маленькая сестричка» было произнесено на степном языке. — Чтобы попасть сюда, я шла день и ночь, забыв про усталость, не надеясь на отдых. Ты позволишь мне спать в твоём присутствии?
Кикса растерянно кивнула. Она во все глаза смотрела на девушку, и в её взгляде было очень мало страха, но очень много раздумий и какой-то странной, плохо скрываемой надежды. Ведьма снова зевнула и свернулась клубком.
— Ты очень добра, — пробормотала она и как будто в самом деле уснула.
Глава шестая
— Во-первых, — рассудительно сообщил Ковек по дороге обратно в лабораторию, — ничего эта ведьма Киксе не сделает.
В подобном успокоении нуждались оба юноши, так как капризная девчонка сделала вид, что не понимает подаваемых ей от дверей знаков, и покидать комнату отказалась. Звать её вслух волшебники не рискнули: побоялись разбудить ведьму. Вдруг она первым делом набросится на Киксу?
— И вообще она спит, — мрачно поддержал Танар. Обстоятельства заставляли его чувствовать себя дураком, и это было крайне неприятное чувство.
— И вообще она спит, — подтвердил Ковек, не замечая иронии приятеля. — Слушай, Танар, ты раньше ведьму когда-нибудь видел?
Танар поморщился.
— Ну, видел. Раз в детстве. Старуха свихнувшаяся. Бормотала всё время и скалилась.
— И я видел. Раза три, наверное.
— Ну, и что? — грубо спросил Танар. — Кончай говорить загадками, что есть, скажи прямо.
— Ну, так непохожи они на эту варварку, — пояснил свою мысль Ковек.
— Ну да, — пожал плечами Танар. — Варварка — она и есть варварка, а те — наши, из королевства.
— В степях нет колдунов, — покачал головой Ковек. — И ведьм нет.
— А ты прямо все степи исходил? — огрызнулся Танар. — На границе нет, а ещё где-нибудь есть. Какая разница?
— В степях нет ведьм, — упрямо повторил Ковек, не обращая внимания на раздражение друга. — А эта жила возле границы: она знает наш язык, забыл?
— Ну, знает, — неохотно признал Танар. — К чему клонишь, не пойму никак.