Читаем Грешники и праведники полностью

Ребус отключился и направился назад в выгородку, где Кларк уже закончила есть и теперь со страдальческим выражением на лице держалась за живот.

— Так плохо? — спросил Ребус.

— И слишком быстро, — объяснила она, подавляя отрыжку.

— Так как тебе гипотеза Малькольма?

Она посмотрела на одного, потом на другого и пожала плечами:

— Неплохо бы подкрепить её фактами.

— Я тоже так считаю, — согласился с ней Ребус.

Кларк поймала взгляд Фокса.

— Просто я не уверена, что всё это приближает нас к ответу на вопрос: кто убил Билли Сондерса? Хотя, может быть, для вас это и не так уж важно, если в вашем списке приоритетов Саммерхолл по-прежнему на первом месте.

— Я не вижу особой разницы в расстановке приоритетов. И не уверен, что её видит Джон.

— А что с делом Пэта Маккаски? — спросил Ребус. — Следствие всё топчется на месте?

— Да, насколько мне известно, — ответила Кларк. — И это выводит Ника Ральфа из себя. — Она посмотрела на Ребуса. — Ты считаешь, что его смерть связана с аварией?

— Подружка Джессики спала с ним, — сообщил Ребус.

— Что?

— Элис Белл. У неё была связь с отцом Форбса.

— А Форбс знал?

— Не уверен. Элис говорит, что не знал.

— А Джессика?

— Нет.

— А не могло быть так, что Форбс с Джессикой ехали в машине и случайно увидели эту парочку?

— Да, тут я бы нажал на газ! — согласился Ребус. — Но Элис на сей счёт помалкивает.

— Может, стоить покрепче за неё взяться?

На лице Ребуса было ясно написано «нет».

— Я полагаю, вы всё равно пойдёте с этим к старшему инспектору Ральфу? — обратился он к Фоксу. — Так хоть ваша задница будет прикрыта, если информация окажется важной.

Фокс несколько секунд взвешивал услышанное, потом кивнул.

— А может, это тебе лучше сделать? — спросил Ребус Кларк.

— Мой приоритет — Сондерс. — Она посмотрела на часы. — А это означает, что я должна вернуться и пощёлкать кнутом.

— Загляни по дороге в аптеку, — сказал Ребус, показывая на её живот. — Купи ливер-солт — помогает.

— Приму к сведению, — сказала Шивон Кларк.



Тем вечером Ребус в поисках парковки проехал всю Арден-стрит, но остановиться смог только на Марчмонт-кресент. Ругаясь на чём свет стоит, он запер машину, перешёл Марчмонт-роуд, завернул в магазин купить провизии и поплёлся домой. В конце Арден-стрит он увидел, что возле одной из парадных кто-то сидит, привалившись к дверям. Подойдя поближе, он узнал Форбса Маккаски. На молодом человеке был траурный костюм, но галстук отсутствовал. Три верхние пуговицы заляпанной пятнами рубашки расстёгнуты. Он, видно, курил сигарету — она всё ещё была зажата у него между пальцами, хотя от неё остался только фильтр и дюйм пепла. Ребус слегка попинал Маккаски ногой.

— Эй, просыпайся, просыпайся, — сказал он.

Глаза открылись — остекленевшие, бессмысленные.

— Ты здесь живёшь? — спросил Ребус.

Собрав все силы, студент повернул голову и уставился на дверь у себя за спиной.

— Вроде бы, — неразборчиво пробормотал он.

— Перебрал? — предположил Ребус. — Или опробовал товар?

Ребус наклонился и принялся поднимать Маккаски на ноги. Парнишка был худощав, одни кости. Пиджак и туфли в непотребном виде.

— Как ты сюда добрался? — спросил Ребус.

— Я за рулём не сидел, — начал оправдываться Маккаски.

— Но в тот вечер сидел — ведь сидел?

— Нужно было драпать.

— От кого?

Но студент едва держался на ногах. Глаза снова закрылись.

— Давай-ка помогу тебе войти в дом, — сказал Ребус, обшаривая карманы парня в поисках ключей.

— Эй, вы что это делаете? — (Ребус повернулся на голос и увидел двух парней возраста Маккаски с продуктовыми пакетами.) — Вы что это шарите по карманам Форбса?

— Вы с ним живёте в одной квартире? — спросил Ребус. — Я шёл мимо, смотрю: он тут отдыхает. Ищу ключи, чтобы открыть дверь.

— Он был на похоронах отца, — сказал один из парней. — Оставьте его, мы сами с ним справимся.

— Вы уверены?

Маккаски снова моргнул.

— Полиция, — сказал он.

— Ты хочешь, чтобы мы вызвали полицию, Форбс? — спросил один из парней, подозрительно поглядывая на Ребуса.

— Он говорит, что я и есть полиция, — сказал Ребус. Два студента подняли товарища. Ребус отошёл, чтобы не мешать им. — И у меня для него важное сообщение. Передайте, когда он вернётся из космоса: его дилерские подвиги закончились — Дино больше не будет поставлять ему товар.

— Я не понимаю, о чём вы говорите.

— Конечно не понимаешь. Но всё равно передай. — Ребус уставился взглядом на пакет в руке одного из парней. — Большой пакет кукурузных чипсов и банка сальсы? Ну-ну. Ты с таким же успехом мог бы вытатуировать у себя на лбу «курю коноплю»[47]

Возле дверей своего дома он услышал за спиной автомобильный гудок. Посреди дороги остановился белый «рейнджровер-эвоук», тонированное стекло с водительской стороны опустилось, и Ребус увидел Даррила Кристи, который смотрел прямо на него.

— Значит, вы живёте всё там же? — сказал Кристи.

— А ты? — ответил вопросом Ребус. — Всё живёшь с мамочкой?

— В пентхаусе с видом на лужайки Медоуз, — уточнил Кристи. — Есть время на пару слов?

— Только на пару.

Тогда садитесь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги