Читаем Грешники и праведники полностью

— А точно вы нащупали, — сказала ему вполголоса Кларк.

— Сондерс водил такси, предпочитал ночные смены. Бензозаправки были для него вторым домом. — Он снова вытащил своё удостоверение и показал его оператору.

— Вас спрашивали об Уильяме Сондерсе? — спросил он.

Парень за стойкой был совсем юнец, едва ли школу закончил. Лицо испещрено воспалёнными угрями, а густые чёрные волосы топорщатся во все стороны — вид такой, будто их постригли секатором, а потом облили клеем. Он подтвердил, что полиция уже разговаривала с ним.

— И с вашими коллегами тоже?

Парнишка кивнул.

— Всех опросили?

— Всех, кроме Патрика, я думаю.

— Патрика?

— Он в Ибице — отдыхает.

— Рад за него. И когда он уехал?

— Шесть дней назад. Закончил в шесть часов свою смену, а в восемь уже сидел в самолёте.

Фокс посмотрел на Кларк — она, как и он сам, производила в уме вычисления.

— Значит, Патрик работал здесь в тот день, когда был убит Уильям Сондерс? — решил проверить Фокс.

— Наверно, — согласился парнишка, стреляя взглядом то в Фокса, то в Кларк. Его кадык заходил вниз-вверх. — У него что, будут неприятности?

— Те полицейские, с которыми вы разговаривали, они ведь знали об этом?

— Вроде я им говорил. Кто-нибудь наверняка сказал.

Фокс кивнул, но при этом подумал: может, так, а может, и нет. На лице Шивон Кларк появилось озабоченное выражение — неужели кто-то из её команды оплошал?

— Нам нужно поговорить с Патриком, — сказал Фокс. — У вас есть его телефон?

Парень замотал головой. Водители махнули ему на прощание через окно и сели в свои машины.

— Лучше вам спросить у моего босса, — сказал он Фоксу, помахав в ответ таксистам.

— Что ж, спросим.

— А вы всегда работаете в дневную смену?

— Нет. Несколько недель проработал в ночную.

— И он никогда не заезжал заправиться?

— Я его не помню.

Фокс задумчиво кивнул. Таксофон висел на стене рядом с туалетом. Записка с предупреждением о том, что таксофон неисправен, была маленькая, на розовом стикере — пока не подойдёшь, не увидишь.

— Что-нибудь ещё? — спросил он у Кларк.

— Только вот это, — сказала она, кладя на прилавок шоколадку.

— И ещё телефон вашего босса, — добавил Фокс, пока парнишка считывал сканером цену. — Тот, который для срочной связи. Нам нужно поговорить с ним сегодня…

Выйдя из магазина, Кларк развернула шоколадку и сказала Фоксу, что дело, наверно, может подождать до утра. Он согласно кивнул и повёл машину назад на Уэстер-Хейлс, чтобы Шивон могла пересесть в свою машину. Парковка была почти пуста. Её бригада должна была уже закончить работу. Сверхурочные оплачивались, но Кларк нечем было их загружать и в обычное рабочее время. Она выглядела усталой, тогда как Фокс, судя по всему, был полон энергии.

— Увидимся утром, — сказал он Кларк, которая открыла дверцу и отстегнула ремень безопасности.

— Мы сегодня с пользой провели время, Малькольм. Спасибо.

— Не за что, — с улыбкой заверил он её.

Он проехал в направлении дома с четверть мили, потом припарковался у тротуара, достал мобильник и принялся шарить по карманам в поисках бумажки с номером телефона, который продиктовал ему парнишка на заправке…



Форбса и Джессики не было весь день — Джессика уже могла ходить с помощью одной только трости. Они брали такси и по возможности избегали лестниц и ступенек. Ей требовался свежий воздух, пора было вспомнить, что за стенами её квартиры существует город. Кафе, ресторан, скамейка в парке, бар, а теперь они вернулись на Грейт-Кинг-стрит, медленно, но упорно поднимались по лестнице навстречу странным звукам рыданий и скребущей щётки.

Элис стояла на коленях на площадке, тут же — ведёрко с мыльной водой. Щёткой она пыталась отодрать краску с двери. На её щеках засохли слёзы. На стене виднелись красные брызги, каменный пол она, похоже, уже очистила.

— Это что за чертовщина? — спросил Форбс.

— Я пришла и увидела это, — сказала Элис, у которой перехватывало дыхание. — Твоя мать и её друзья… Все эти потоки ненависти в онлайне…

Джессика жестом попросила Форбса помочь Элис подняться.

— Ты думаешь, это сделал кто-то из них? — спросила она.

Элис уставилась на подружку.

— А кто ещё?

— Мы обе знаем. — Джессика помолчала. — Мы все трое знаем. Заходи в квартиру. Форбс тебя здесь заменит.

— Я?..

— Но не сразу. Сначала мы должны разобраться, что происходит.

Они втроём направились в гостиную. Элис вытерла руки о свою уже погубленную футболку.

— Ты должна ему позвонить, — сказала ей Джессика.

— Но тогда он…

— …будет знать, что это ты, — с коротким кивком закончила за неё Джессика. — Но может, он уже отстанет — сейчас речь идёт только о Форбсе и обо мне? Ты одна можешь что-то с этим сделать.

— Так ты думаешь, краска предназначалась не мне? — спросила Элис.

— Давай позвони ему, — сказала Джессика.

— Мой телефон в спальне…

Элис отправилась за телефоном, но задержалась в своей комнате, чувствуя, как по спине течёт холодный пот. Как она может говорить с ним? Что он сделает, когда узнает? Что он сделает с ней? Дрожь прошла по всему её телу до самых кончиков пальцев. Прижав телефон к уху, она заставила себя подняться и пошла в гостиную.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Ребус

Битая карта
Битая карта

Инспектор Ребус снова в Эдинбурге — расследует кражу антикварных книг и дело об утопленнице. Обычные полицейские будни. Во время дежурного рейда на хорошо законспирированный бордель полиция «накрывает» Грегора Джека — молодого, перспективного и во всех отношениях образцового члена парламента, да еще женатого на красавице из высшего общества. Самое неприятное, что репортеры уже тут как тут, будто знали… Но зачем кому-то подставлять Грегора Джека? И куда так некстати подевалась его жена? Она как в воду канула. Скандал, скандал. По-видимому, кому-то очень нужно лишить Джека всего, чего он годами добивался, одну за другой побить все его карты. Но, может быть, популярный парламентарий и правда совсем не тот, кем кажется? Инспектор Ребус должен поскорее разобраться в этом щекотливом деле. Он и разберется, а заодно найдет украденные книги.

Ариф Васильевич Сапаров , Иэн Рэнкин

Детективы / Триллер / Роман, повесть / Полицейские детективы

Похожие книги