42
Стр. 166. Герр Вольф (Господин Волк) – прозвище, придуманное Гитлером для самого себя; так его называли близкие родственники (имя Адольф происходит от германского наименования волка). Грофац (43
Стр. 166.44
Стр. 180. Санаторием Бельвю (1857–1980) на протяжении 120 летруководило семейство Бинсвангер, подарившее миру нескольких психиатров и психологов. Роберт Бинсвангер (1850–1910) – швейцарский психиатр, сын немецкого психиатра Людвига Бинсвангера (1820–1880), возглавил санаторий Бельвю после смерти отца.
45
Стр. 191. Одна из форм сопротивления в концлагере – тайные образовательные программы, организованные заключенными для собратьев по несчастью. Наиболее развитая в Равенсбрюке – практически вузовская – программа была у польских заключенных, ее преподавали опытные педагоги.46
Стр. 199. Вероятно, речь о Сесили Лефорт (урожд. Сесили Марго Маккензи, 1900–1945), британской разведчице, арестованной гестаповцами в 1943 г. и отправленной в Равенсбрюк; погибла в газовой камере незадолго до прихода союзнических войск.47
Стр. 202. Из стихотворения «Последняя роза лета» (1805) ирландского поэта-романтика Томаса Мура (1779–1852); здесь и далее пер. А. Курсинского.48
Стр. 205. Искусствоведческий журнал, впервые изданный в 1866 г. в Лейпциге немецким историком и критиком Карлом фон Лютцовом (1832–1897).49
Стр. 205. Сэр Джон Коллиер (Кольер, 1850–1934) – английский живописец, один из представителей прерафаэлитизма; «Лилит» – его полотно 1887 г.50
Стр. 207. Анонимный средневековый текст, чье авторство приписывалось создателю «Книги премудрости Иисуса, сына Сирахова» – Бен-Сире. Создан в 700-1000 гг., представляет собой два листа пословиц и изречений, 22 – на арамейском и 22 – на иврите.51
Стр. 211. «Христос с зубной болью»52
Стр. 213. Луиджи Лукени (1873–1910) – итальянский анархист, убийца (1898) австрийской императрицы Елизаветы Баварской; Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835–1910) – американский писатель, журналист и общественный деятель; Ян Щепаник (1872–1926) – польский изобретатель, зарегистрировавший права на сотни патентов и более 50 изобретений, часть из которых – в области киносъемки, телевидения и фотографии – применяются до сих пор.53
Стр. 213. Карл Шлехтер (1874–1918) – австрийский шахматист, теоретик шахматной игры, композитор; Филипп Мейтнер (1839–1910) – австрийский шахматист, юрист.54
Стр. 234. Нацистская провокация, организованная 17 июля 1932 г. в городе Альтоне, ныне – одном из районов Гамбурга. Марш семи тысяч штурмовиков в земле Шлезвиг-Гольштейн перерос в беспорядки, едва нацисты попытались пройти по городу Альтона, известному своей массовой поддержкой социал-демократов и коммунистов. В ходе перестрелки 18 человек было убито, что позволило правительству произвести «прусский переворот», ссылаясь на неспособность старого кабинета предотвращать столкновения.55
Стр. 236. Пролеска – растение из рода спаржевых, которое еще называют «синим подснежником» из-за его раннего цветения и синих цветков.56
Стр. 236. Аналог игры в «кошки-мышки» (или в «золотые ворота»); произносимый текст, например, такой: «Мыши-мыши надоели, всё изгрызли, всё поели! Подождите-ка, плутовки, доберемся мы до вас. Мы поставим мышеловки – всех поймаем сей же час», – или: «Золотые ворота, проходите, господа. Первой мать пройдет, всех детей проведет. Первый раз прощается, второй раз запрещается, а на третий раз не пропустим вас».57
Стр. 252. «Венский медицинский еженедельник»58
Стр. 252. Карл Эвальд Константин Херинг (Геринг, 1834–1918) – немецкий физиолог, наставник Бройера.59
Стр. 254. Феминистка Берта Паппенхайм, наоборот, активно выступала против торговли женщинами и против бесправия женщин в целом. Паппенхайм также оставила по себе некоторое литературное наследие: собрание малой прозы, поэзии и сказок для детей. Близкая подруга, протеже и соратница Берты Ханна Кармински (1897–1942), активный борец за права женщин, пережила Берту на несколько лет и погибла в концлагере Аушвиц.60
Стр. 255. Английская детская песенка второй половины XVIII в.61
Стр. 262. Черная Бабушка