Читаем Гуль и Навруз полностью

Царевну поразили эти строки.Она сказала: "Близок друг далекий.Узнала я душевные стихи,Но то не повседневные стихи,То не обычное стихотворенье,А сердца страстный крик, любви горенье!"Савсан в ответ: "Смешны твои слова.Пойми, что песнь Бульбуля не нова.Так все утра, все вечера поет он,Сегодня то же, что вчера, поет он.
Не веришь? Так заставь Зухру опятьСыграть на чанге, обо всем узнать*.Зухра[19] запела, сладостно играя,Напев Бульбуля звонко повторяя.

Зухра поет от имени Гуль

Молчи, красноречивый соловей,Мне сладким пеньем сердце не разбей!У лживых слов твоих такое свойство,Что ты меня ввергаешь в беспокойство.Навруза ты в напевах превознес
И доказал, что ты сладкоголос.Но этой песне внемлю я с досадой,Ты лучше прошлогодней нас порадуй.Певец, ты ложью Гуль не опечаль,Ужель тебе страдалицу не жаль?Я не дитя, что развлеченьям радо,Мне утешенья твоего не надо."Вода! Вода!" — твердишь на все лады,Я жажду, а не вижу я воды.Как роза без колючек, здесь росла я,
Теперь впилась в меня колючка злая.Весь мир услышал обо мне рассказ,Светильник сердца моего погас.Хоть не одну ты протоптал дорогу,Но горя ты не знаешь, слава богу.Иль ты заснул, и сон был так хорош,Что песню ты как бы во сне поешь?Чтоб обогреться, нет нужды в прохладе.Твой друг влюблен? Зачем же он в Навшаде?Не надо мне красивой, звонкой лжи,
Немедленно всю правду мне скажи".

Навруз просит Бульбуля ответить Зухре

Навруз, что пламенел с Бульбулем рядом,Вздохнул, и вздох его взлетел над садом.Вскричал он: "О смертельная тоска,Да нет же — беспредельная тоска!Ужель судьбы смягчается суровость?Где звездочет, сказавший эту новость?"Царевич попросил Бульбуля вновьИзлить в стихах великую любовь.

Бульбуль отвечает от имени Навруза

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Эмир Эмиров , Омар Хайям , Мехсети Гянджеви , Дмитрий Бекетов

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Арабская поэзия средних веков
Арабская поэзия средних веков

Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено.Вступительная статья Камиля Яшена.Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского.Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби).

Ан-Набига Аз-Зубейни , Аль-Газаль , Маджнун , Ибн Шухайд , Ас-Самаваль

Поэзия Востока