Читаем Hamlets полностью

HAMLETS

VILJAMS ŠEKSPĪRS


PERSONAS

Klaudijs, Dānijas karalis Hamlets, viņa brāļa — iepriekšējā karaļa dēls Polonijs, kanclers Horācijs, Hamleta draugs Laerts, Polonija dēls Voltimands Kornēlijs

Rozenkrancs galminieki Gildenšterns Ozriks Kāds augstmanis Garīdznieks Marcels I Bernarda f virsnieki Francisks, kareivis Reinaldo, Polonija sulainis Aktieri Divi kaprači

Fortinbrass, Norvēģijas princis

Kapteinis

Angļu sūtnis

Ģertrūde, Dānijas karaliene,

Hamleta māte Ofēlija, Polonija meita

Augstmaņi, lēdijas, virsnieki, kareivji, jūrnieki, ziņneši, sulaiņi u. c.

Hamleta tēva gars

Notiek Dānijā, Elsinorā.

PIRMAIS CĒLIENS


PIRMĀ AINA   Pils lievenes. Francisks sargpostenī.

Nāk Bernardo.

Bernardo.

Kas tur?

Francisks.

Nē, atbildiet man, stāviet, rādieties!

Bernardo.

Lai dzīvo karalis!

Francisks.

Bernardo, tu?

Bernardo.

Es.

Francisks.

Uz maiņu nākat īstā laikā.

Bernardo.

Ir divpadsmit, nu dusēt ej, Francisk!

Francisks.

Par nomaiņu jums ļoti pateicos. Bargs sals. Man tā kā nelāgā ap sirdi.

Bernardo.

Vai bija kluss?

Francisks.

Ne pele nepīkstēja.

Bernardo.

Nu, labunakti Ja satiec manus biedrus, Lai Horācijs un Marcels pasteidzas.

Francisks.

Man šķiet, tur viņi nāk. — Ho, stāt! Kas tur?

Pienāk Horācijs un Marcels.

Horācijs.

Šīs zemes draugi.

Marcels.

Karaļa gaitnieki.

Francisks.

Arlabunakt!

Marcels.

Sveiks, krietnais kareivi! Kas tevi nomainīja?

Francisks.

Bernardo. Ar labu nakti!

Aiziet.

Marcels.

Hallo, Bernardo!

Bernardo.

Vai Horācijs ir šeit?

Horācijs.

Tāds nieks no tā.

Bernardo.

Sveiks, Horācij! Sveiks, mīļais Marcel, sveiks!

Horācijs.

Vai arī šonakt rēgs ir rādījies?

Bernardo.

Nav manīts it nekas.

Marcels.

Tā tikai iedoma, teic Horācijs. Viņš negrib ticēt, ka tam stāstām Par baigo rēgu, ko mēs redzējām. Es tāpēc viņu aicināju līdz Šo nakti kopā aizvadīt ar mums. Un, ja tad rēgs te atkal rādītos, Lai mūsu acīm tic, pats parunā.

Horācijs.

Ko niekus, nerādīsies vairs.

Bernardo.

Nu, sēdietUn ļaujiet vēlreiz uzbrukt jūsu ausīm, Kas nedzirdīgas ir pret mūsu stāstu, Kas divās naktīs pieredzēts.

Horācijs.

Nu labi. Mēs sēdēsim, Bernardo lai tad stāsta.

Bernardo.

Kad pagājušo nakti zvaigzne šīTur gaiša virzījās gar apvārsni,Kā arī tagad varam saskatīt,Es un Marcels, kad pulksten's sita vienu.

Parādās rēgs.

Marcels.

Pag, klusu! Lūk, tur viņš jau atkal nāk!

Bernardo.

Viņš līdzīgs mirušajam karalim.

Marcels.

Tu skolots, uzrunā to, Horācij.

Bernardo.

Vai nav pēc karaļa? Skat, Horācij.

Horācijs.

Jā, ļoti. Mani bailes māc un izbrīns.

Bernardo.

Viņš vēlas, lai mēs uzrunātu to.

Marcels.

Ko kavējies, jel viņam pavaicā.

Horācijs.

Kas esi tu, kas izmanto nakts tumsu Un stalto, kareivīgo izskatu, Kā mēdza staigāt dāņu karalis? Tev debess vārdā prasu, atbildi!

Marcels.

Viņš apvainots.

Bernardo.

Skat, lepni aizsoļo!

Horācijs.

Tev pavēlu, jel paliec! Atbildi!

Rēgs aiziet.

Marcels.

Viņš aizgāja, viņš negrib atbildēt.

Bernardo.

Nu, Horācij? Jūs drebat, stāvat bāls: Vai tas nav vairāk nekā iedoma? Nu, kā jums šķiet?

Horācijs.

Es zvēru, ka tam ticēt nespētu, Ja nebūtu tik tieši savām acīm To redzējis.

Marcels.

Vai līdzīgs karalim?

Horācijs.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Поэзия / Стихи и поэзия / Драматургия