Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Батыр, батырь — богатырь, удалец.

Бесталанный — бессчастный.

Блата — болота.

Бразды — борозды.

Брашна — кушанья.

Бремена — тягости.


Вежды — веки.

Вертоград — сад.

Велегласно — громогласно.

Вече — общенародное собрание, решавшее важные вопросы общественной жизни (в средневековых Новгороде и Пскове).

Влумина — впадина.

Вран — ворон.

Выть — участь, судьба.

Выя — шея.


Галл — француз.

Гать — настил.


Денница — заря.

Длани — ладони, кисти рук.

Днесь — сегодня.

Довлеть — быть достаточным.

Дреколье — дубины, палки, колья.


Елей — масло, употребляемое в церковной службе.

Елень — олень.


Завидя — завидуя.

Запона — занавес.


Иерей — священник.


Камена — то же, что и муза.

Класы — колосья.

Клеврет — пособник.

Клир — духовенство, священнослужители.

Ков — злой умысел.

Кошница — корзина.

Кунак — слуга у восточных народов.

Купно — вместе.

Кутас — шнур с кистями, украшение конской сбруи.


Ланиты — щеки.

Лепота — красота.

Ливенка — гармонь из города Ливны.

Ловитва — ловля, охота.


Митра — позолоченный головной убор высшего духовенства.

Мраз — мороз.

Мурмолка — меховая или бархатная шапка с плоским верхом.

Мя — меня.


Наперсник — доверенный друг.

Натура — природа.


Обоюду — с двух сторон.

Околоток — подразделение полицейского городского участка.

Оратай, оратель — пахарь.

Орать — пахать.

Отторгнуть — отнять.

Остольный — остающийся.


Паки — опять, снова.

Пенаты — боги домашнего очага, покровители домашнего уюта.

Пепелище — очаг, дом; погорелье.

Переем — перехват.

Перун — молния.

Печурка — часть русской печи, небольшое отверстие, где сохраняются угли для растопки.

Пламенник — факел.

Плесканье — хлопанье, рукоплесканье.

Поднебесная, подсолнечная — Вселенная.

Полдень — юг.

Полунощный — северный.

Понт — море.

Порфира — торжественное одеяние, символ царской власти.

Праг — порог.

Пригожество — красота.

Пря — ссора.


Раек — народная форма стихосложения с неравным количеством слогов в строках; галерка, верхние места в театре.

Рифей — поэтическое название Уральских гор.


Сармат — поэтическое наименование поляков.

Свивальник — длинная узкая полоска материи для пеленания младенцев.

Стогна — городские улицы и площади.

Суслон — несколько снопов, поставленных стоймя для просушки.

Схима — высшая степень монашества.

Сыченый — подслащенный.


Ти — тебе.

Толикий — столь великий.

Торока — седельные сумы.

Травник — настойка на целебных травах.

Туга — печаль.

Тщиться — пытаться.


Убо — итак, ради, потому что.

Улус — становище.

Усугубить — удвоить.

Ушкуйник — речной разбойник.


Фиал — сосуд.


Харита — богиня красоты и изящества.


Цевница — свирель.


Эгид, эгида — волшебный щит богини Афины Паллады.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Зной
Зной

Скромная и застенчивая Глория ведет тихую и неприметную жизнь в сверкающем огнями Лос-Анджелесе, существование ее сосредоточено вокруг работы и босса Карла. Глория — правая рука Карла, она назубок знает все его привычки, она понимает его с полуслова, она ненавязчиво обожает его. И не представляет себе иной жизни — без работы и без Карла. Но однажды Карл исчезает. Не оставив ни единого следа. И до его исчезновения дело есть только Глории. Так начинается ее странное, галлюциногенное, в духе Карлоса Кастанеды, путешествие в незнаемое, в таинственный и странный мир умерших, раскинувшийся посреди знойной мексиканской пустыни. Глория перестает понимать, где заканчивается реальность и начинаются иллюзии, она полностью растворяется в жарком мареве, готовая ко всему самому необычному И необычное не заставляет себя ждать…Джесси Келлерман, автор «Гения» и «Философа», предлагает читателю новую игру — на сей раз свой детектив он выстраивает на кастанедовской эзотерике, облекая его в оболочку классического американского жанра роуд-муви. Затягивающий в ловушки, приманивающий миражами, обжигающий солнцем и, как всегда, абсолютно неожиданный — таков новый роман Джесси Келлермана.

Джесси Келлерман , Михаил Павлович Игнатов , Н. Г. Джонс , Нина Г. Джонс , Полина Поплавская

Детективы / Современные любовные романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия