Читаем И целого удара мало (СИ) полностью

На сцену выбегают две девушки из новеньких. Я даже не помню их имен. Наряды амазонок составляют…м-м-м… костюмы, если можно так назвать рыболовные сетки, небрежно накинутые на плечи, кусочки ткани в виде закрытых купальников, заячьи ушки и хвостики… А, они косплеят девушек-заек!

Невольно вспоминается Мирко… Эх, вот кому не надо было никого косплеить. Как же я желаю, что не успел воспользоваться шансом, чтобы отодрать ее как следует! Надеюсь, ты там в порядке Мирко? Только дождись! Ух, я тебе…

— Ого! Ты все больше и больше меня заинтересовываешь! Ара-ара, Ричард-кун, — заинтересованно говорит Казехана. Она пока не сменила одежду, несмотря на уговоры Беницубасы «зайти и примерить что-нибудь в другой комнате». Замечаю, как ее взгляд устремлен куда-то вниз… Ох, забыл, что воспоминания о Мирко так меня заводят. Да и давно пора сбросить стресс. А заодно доставить кому-то удовольствие.

— Как раз хотел спросить, что является для тебя обязательным условием окрыления, Казехана? — спрашивая, слегка касаясь талии девушки. До сих пор мы с ней соблюдали негласную дистанцию, но ей, кажется, приятны мои прикосновения. По крайней мере, она не возражает.

— Условие? — поднимает брови та. — Ах, я и забыла. Ха-ха, прости, мой мальчик! Впрочем, одно из них ты с блеском выполнил, предоставив мне доступ к таким классным напиткам! А все остальное уже не имеет особого значения… — шепчет она, опускаясь на меня всем своим манящим телом, не обращая внимания на остальных. — Конечно, мне нравятся накачанные парни, но и…

— Минуточку! — решительно отстраняя подвыпившую даму, говорю я. — Надо вам всем кое-что показать…

Стесняться мне тут некого, а скрывать что-либо — бессмысленно, и даже вредно. Чем лучше меня узнают напарницы, тем проще нам всем будет жить в согласии и любви. Поднимаюсь на сцену.

— Многие из вас уже видели на что я способен в бою, — обмениваюсь многозначительными взглядами с Карасубой, Мией и Муцу. Мужик сидит за барной стойкой, держа в руках какой-то коктейль. За бармена у нас Яхан, которая неожиданно открыла в себе талант смешивания напитков. Надо сказать, у нее недурно получается. А перекинувшись парой слов с Муцу, я узнал, что у него ко мне нет никаких гейских наклонностей. Скорее, это похоже на крепкую мужскую дружбу. Тем более, что он не собирается сидеть бобылем, а желает найти себе девушку из обычных людей. Я это только одобряю.

— Но хочу вам всем донести весь спектр своих умений, — добавляю, обращаясь к остальным. Несмотря на большое количество собравшихся, все прекрасно умещаются в президентском номере. Но если гарем будет расти, нам следует срочно искать место для переезда. Надеюсь, хакерши быстро решат этот вопрос.

— В общем-то… — замежевался я, чувствуя на себе пристальные взгляды всех без исключения Секирей. Даже Муцу, карасуба и Мия сверлят меня такими взглядами, словно дыру хотят прожечь. — Честно говоря, я и сам не знаю откуда у меня взялась Сила. Однажды проснулся и она у меня появилась…

— Рич! Не тяни! — подает голос Муцу, единственный мужик из моих подчиненных. — Давай уже говори какими навыками владеешь?

Вздыхаю, улыбаясь и окидывая взглядом весь зал.

— Я — герой, которому хватает одного удара, чтобы справиться с любым монстром! — восклицаю, сжимая руки в кулаки, и выставляя их перед собой, становясь в позу стриптизера.

Хру-у-у-сь! Оп, похоже я перестарался. Ткань костюма разлетается на клочки!

— Ох, йобанная моя мамочка! — доносится восхищенный голос Казеханы…


Глава 6


Заботливый хозяин


Мне слегка неудобно стоять на импровизированном подиуме, освещаемом направленными лучами люминесцентных ламп под прицелом нескольких десятков пар женских глаз, пышущих восторгом, удивлением и обожанием. Особенно, это заметно у Казеханы и Мии, которые стоят ближе всех прочих. Если помнится, эти две дамы до последнего были настроены критически по отношению к моей скромной персоне. Иначе говоря, эти и некоторые другие дамы предпочитали крупных мускулистых мужчин в роли ашикаби, а им достался я, пусть и наделенный сверхсилой, но совсем не примечательный с виду герой.

Вот только это было ошибочное представление, которое и развеялось. Стоило мне только напрячь мускулы, как я из задохлика обыкновенного превратился в мускулистого Тарзана, причем с такой скоростью, что ткань моего суперкостюма местами не успела самортизировать, банально порвавшись в клочки. Разумеется, упав на землю, те мгновенно и незаметно «утекают» обратно в мои ноги, как это было в фильме с Терминатором, соединяясь с основной частью.

— А малыш-то совсем не малыш⁈ — восклицает Карасуба, толкая в бок охнувшую Мию. — Я так и думала, что наш ашикаби не до конца нам все показал!

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное