Читаем Я человек эпохи Миннезанга: Стихотворения полностью

Ты была Коломбиной и ты ликовала,и судьбины своей ты не знала пока,и ложилась на музыку Леонкаваллоголубиная тень твоего колпака.Ты была Коломбиной – и самой любимой,и совсем нелюбимой, – и камень плакуч,и слезинки струились горючей лавинойсквозь летучее месиво мреющих туч.Ты была Коломбиной, была фейерверкомпозабытых острот, пожелтевших страниц,ты росла, уходя колпачком островерхимв голубиную почту померкших зарниц.Ты была Коломбиной – и ты отыскалана галерке юнца, не сводившего глаз,
ты была полногласной, как лингва тоскана,ты плыла по щебечущей влаге вокалаи на дряхлых партнеров косилась подчас.А за окнами зной, – мы и вправду играли,а на Медной Горе добывали руду;это было в бреду (рассказать не пора ли?),это было со мной в незабвенном году.Ты была Коломбиной – и ты ликовала,ты плыла по щебечущей влаге вокаланеизвестно зачем, неизвестно куда,ты была Коломбиной – и ты не сдержалась,распустила корсаж, растранжирила жалость,а в нетронутых недрах змеилась руда.Дорогая подруга, неласковый недруг,
золотая руда в нерастраченных недрах,предгрозовье и душу смутившая боль,я не думал тогда о улыбке лукавой,я тебя не прозвал сероглазой забавой,я боялся и думать о встрече с тобой.А сегодня гроза сизокрылым набатом,а сегодня гроза запеклась над Арбатом,и стрекозы летят над кипящей смолой,над землей – как хотите ее называйте,над железной травой, над размякшим асфальтом,над хрустящей, еще не остывшей золой.А сегодня, бродя по траве стрекозиной,я навьючен опять бутафорской корзинойалых, белых, и черных, и розовых роз.
Ты опять – Коломбина в кисейных нарядах,и пылает под пыльными складками паддугнеподкупная горечь рябиновых гроз.

СТИХИ О ПРОГРЕССЕ КИНОИСКУССТВА

Мы мир увидали волшебной зимою,и всюду кино бушевало немое,и были трамваи в беззвучном снегу,и хлопья летели пушисто и слепона паперти храмов, на вывески нэпа,на всё, чего вспомнить теперь не могу.Шла лента, подрагивая и мигая,но вскоре явилась картина другая:тапер и Шопен получили расчет,и стали, почти осязаемо-близки,
зловеще трещать пулеметные диски, –так годы проходят, так время течет.Потом мы постигли могущество цвета,давно непрерывная шла эстафета, –как ярко… И зал от восторга притих.Но надо сказать (опечалившись крайне),что лучше всего на обычном экране кровь,алая кровь выходила у них.Теперь нам твердят об экране широком,но съемки страдают каким-то пороком, –и долго ль осталось нам жить на земле?Не выйти из круга раздумий тревожных,и скоро механик (проклятый сапожник)докрутит картину в погибельной мгле.
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Поэты 1880–1890-х годов
Поэты 1880–1890-х годов

Настоящий сборник объединяет ряд малоизученных поэтических имен конца XIX века. В их числе: А. Голенищев-Кутузов, С. Андреевский, Д. Цертелев, К. Льдов, М. Лохвицкая, Н. Минский, Д. Шестаков, А. Коринфский, П. Бутурлин, А. Будищев и др. Их произведения не собирались воедино и не входили в отдельные книги Большой серии. Между тем без творчества этих писателей невозможно представить один из наиболее сложных периодов в истории русской поэзии.Вступительная статья к сборнику и биографические справки, предпосланные подборкам произведений каждого поэта, дают широкое представление о литературных течениях последней трети XIX века и о разнообразных литературных судьбах русских поэтов того времени.

Александр Митрофанович Федоров , Аполлон Аполлонович Коринфский , Даниил Максимович Ратгауз , Дмитрий Николаевич Цертелев , Поликсена Соловьева

Поэзия / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия