Эээ… то есть спас Сакуру! Конечно, где–то на задворках теплилась мысль, что девочка скажет «Спасибо» и поцелует спасителя в щечку… Но я, видимо, слишком много перечитал в детстве сказок про рыцарей, драконов и принцесс. Узумаки получил очередную затрещину. Взмыленная Сакура даже не стала объяснять, в чем он на этот раз был «виноват».
Вернулись домой голодные, усталые, злые… Даже Наруто. И слава всем богам, что завтра выходной! Уж его–то ничего не должно испортить!
Глава 14. Кто ходит в гости по утрам?
А я ведь вроде был уверен, что выходной ничего не испортит…
Не успев проснуться, я почувствовал запах гари.
Первая моя мысль была — пожар. Но добежав до кухни, я лишь со вздохом сполз на пол по косяку двери.
— Наруто, открой окно. Тут дышать нечем.
Мальчик вздрогнул и метнулся открывать.
Стараясь дышать неглубоко, я подошел к сковородке и заглянул. Там, залитые маслом, лежали какие–то непонятные куски черного цвета.
— Ирука, прости. — Виновато прошептал блондин.
— Прощаю. — Зевнул, прикрыв пальцами рот, — Что это было–то?
— Курица.
Поняв, что не могу вспомнить, покупал ли курий трупик, помотал головой, чтоб проснуться.
— Какая курица? — Спросил, закрывая правый глаз от солнечного света, — Я же вроде не покупал…
— Я сам купил. — Смущенно почесав щеку, сказал блондин.
Вздохнув, опустил руку на голову повара.
— Ну и зачем?
Он поднял на меня глаза. Но ничего не сказал.
— В холодильнике еще много продуктов. — Сообщил я мальчику, намекая, что не нужно было тратиться.
Узумаки осторожно помотал головой, ведь руку я так и не убрал.
— Ты все уже съел? — Пошутил я. Съесть все, даже для Наруто было бы непросто.
Он надулся и выскользнул из–под ладони.
— Зачем ты… — попытался понять причину его поступков
— Я хочу быть полезным! — Оборвал меня Узумаки, нахмурившись и выпятив нижнюю губу.
— Ты считаешь, что спасение жизни — это не достаточно полезно? — Распахнул я глаза.
Наруто растерялся. А я, не дав ему собраться с мыслями, произнес:
— Ты ведь мог, как все остальные мои ученики, забыть про меня, получив повязку генина.
— Нет. — Выдохнул шокированный Наруто, — Я никогда!..
— Стал бы кто–то из них потом мне помогать? Тот же Саске помог бы мне найти мою квартиру? А Сакура стала бы каждый день терпеливо объяснять такие вещи, которые знает даже ребенок обычного торговца? Стал бы кто–то еще, кроме тебя, возиться с калекой?
— Ты не калека! — сказал он, упрямо сжав кулаки, а у самого глаза на мокром месте.
— Ну, — вытер с его щеки скатившуюся слезу, — не плачь. Пожалуйста. — Скорчил обиженную рожицу. — Не то я тоже заплачу.
Мальчик обалдело смерил меня взглядом, хрюкнул и закрыл руками рот. Но не рассмеялся.
— Не веришь?! Я могу! — Плюхнулся на пол и завыл, как это делают совсем маленькие дети.
Когда я убрал руки от лица, Наруто уже не смеялся. Он ржал, хватаясь за живот, и все ни как не мог успокоиться. У мальчика оказался такой заразительный смех, что вскоре я сам хохотал до слез.
Немного успокоившись, я попросил показать, что он еще купил. Это были два объемных пакета всевозможных продуктов. А если учесть, что еду мальчику продавали по завышенным ценам, то эти два пакета наверняка стоили, как четыре.
— В следующий раз предупреждай, если вдруг решишь купить еды.
— Ага. — Тихо сказал Наруто, растроенно глядя на кульки.
— Да не сержусь я, — приобнял за плечо, — удивился, да. Но не сержусь.
Вспомнив, что я до сих пор в пижаме, а на голове черте что, сказал:
— Пойду я переоденусь, — Показал пальцем на волосы, — или хотя бы причешу этот взрыв на макаронной фабрике.
Наруто снова сложило пополам.
— Можешь мусор выкинуть, пока я готовить буду? — Спросил отсмеявшись.
— Хай. — Простонал Узумаки, уползая с кухни под собственный хохот.
Избавившись от жертв кремации, я по–быстрому наделал сырников. А вернувшийся Наруто рассказал, что встретил Конохомару и его друзей.
— Они очень хотят поиграть в ниндзя, можно я пойду поиграю с ними? — И мордашку жалостливую скорчил, — Я не долго! Правда!
— А я разве запрещаю? — Удивился, — Иди. Я не против.
После того как убежал Наруто, я решил покопаться в кулинарной книге. Но вскоре понял, что проще записать на пустых страницах к книге знакомые мне блюда, чем мордоваться со всякими суши, онигири и прочей ерундой. То в листик заверни, то в рисе обваляй. Конечно, если времени не жаль, можно фигней пострадать. За записью рецептов меня застал звонок в дверь.
Чертыхнувшись, я заложил ручку за ухо и пошел открывать дверь.
— Иду!
В глазок я посмотреть даже не подумал, потому личность гостя для меня была неожиданностью. И я бы не сказал, что приятной неожиданностью.
На пороге стоял высокий, крепкий мужчина в возрасте, с тростью в руке. Темное одеяние, черные волосы и черный прищуренный глаз. Лицо гостя, застывшее словно маска, избороздили глубокие морщины, а подбородок украшал приметный шрам, похожий на букву «Х».
Я нервно сглотнул.
— Эээ… Данзо–сама? — Словно по чужой указке я отошел в сторону, освобождая проход, поклоном приветствуя гостя.