Часы, стоявшие на изящном мраморном камине, коротким серебряным звоном отметили половину десятого. В гостиной появилась заплаканная служанка, она аккуратно кочергой поправила дрова в камине. Как ее зовут? Бетти или Летти?
— Милая, ты можешь рассказать, что тут произошло? — как терпеливый доктор, спросил я, опасаясь ее истерики.
Девушка, закончив возиться в камине, повернулась ко мне и, словно хозяйка, сказала:
— Садитесь, лорд Артур, мы с Рольфом сейчас все расскажем.
Я, сдерживая раздражение, сел. Вокруг плаща по золотой парче дивана медленно расползалось мокрое пятно. В комнате было жарко — скоро от моей одежды повалит пар.
Рольф принес поднос с рюмочкой арманьяка. Я выпил и вмиг согрелся.
— Я слушаю…
— Бетти сейчас все принесет… — Рольф взял рюмку и поставил ее на поднос.
Дворецкий был задавлен чувством вины, которое можно было пощупать руками. В чем дело? Не уберег? Или еще что? Я подозрительно разглядывал странного слугу, но тот впал в тяжелые раздумья и не замечал моих подозрительных взглядов. Отвернувшись, я предложил:
— Вы начните, а позже я выслушаю Бетти и остальных… Кстати, где графиня?
С меня уже натекла громадная лужа на толстые персидские ковры. Все молчали, в комнате было слышно, как часы отмеряют мое терпение. Боже, дай мне сил вынести это все!
Рольф наконец заговорил:
— Сегодня вечером после всех дел по подготовке к свадьбе мисс Дункан вылетела на улицу, размахивая подсвечником. Мимо несся всадник на пегом коне. Двое бродяг подскочили к ней и помогли джентльмену посадить Джулиану к нему на коня. Она не сопротивлялась… Вот и все.
Я молчал. Рольф подумал и добавил:
— Но все оказалось не так просто… Это и добило графиню. Когда мы ворвались в комнату мисс Джил, у нее на столе-пюпитре для писем обнаружили подписанные завещания. То есть она готовилась… к ночному отъезду. Поэтому все решили, что она сбежала с тем… кто ее увез…
— Еще бы! — ядовито сказал я, еле выдержав все запинки дворецкого. — Она же назавтра покидала дом бабушки! Конечно, она готовилась к отъезду! Жена должна жить у мужа!
Рольф буквально воспрял.
— И правда, а мы подумали… — Его глаза буквально засверкали от радости.
А вот мне так и не стало легче.
— Кто видел, как ее похищали?
— Я и Бетти… Графиня, когда прочла завещания мисс Джил, потеряла сознание. Доктор Джемирсон дал ей лауданум.
— Значит, она спит, — равнодушно констатировал я. — А что точно ты видел?
— Двух бандитов… Всадника, закутанного в шейный платок до глаз, на пегом коне… и все…
— А Бетти что видела?
— Что возмущенная хозяйка неслась вниз по лестнице. А на улице закричала: «Полиция!»
Появилась заплаканная Бетти. Одной рукой она аккуратно прикрыла дверь, в другой держала стопку листов, исписанных ровным дамским почерком. Вручив их мне, служанка вновь расплакалась, прижав белоснежный передник к глазам.
Пробежав глазами распоряжения моей невесты о щедрых пожертвованиях слугам, я встал и успокоил расстроенных слуг:
— Я вам со всей ответственностью заявляю, мисс Джил похитили против воли. Я даже знаю кто… А завещания она написала, потому что у нас завтра свадьба! Ей в любом случае придется уходить из этого дома.
— Ох… Милорд, я так рада, что вы любите Джил! — Бетти, забыв о слезах, тут же смущенно хихикнула, завернув руки в передник.
— Да, истинная правда! — выдохнул я. — Люблю безумно. Мое почтение графине!
Я распрощался и вышел.
Буря, разразившаяся с новой силой, как только я покинул дом Торнхиллов, выказала весь свой воинский арсенал. Проливной дождь снизил видимость до одного шага, но я упрямо мчался к дому Гаррета. Молнии, одна за другой, раскалывали зловещее черное небо. Гром гремел через каждые полминуты. Дождь заливал улицы. Из-под задних колес редких карет и экипажей во все стороны летели брызги холодной воды.
Раньше я всегда ощущал прилив сил, изумление и радость при буйстве стихии. Такой же восторг я чувствовал, когда носился с ветром наперегонки на своем вороном коне по вересковым пустошам в Гемпшире. Но сейчас…
Погода передавала все нюансы моего состояния.
С удовольствием представил себя в тоге гневным Зевсом. Особенно мне понравилась картинка: точное попадание молнии в Гаррета. Мне было не смешно. Скоро братец пожалеет, что я не безобидный Зевс-громовержец!
Добравшись до его особняка, обошел вокруг, ведя коня на поводу за собой. С трудом подобрался через мокрые заросли смородины к черному входу. Дверь, как мне помнится, была не столь массивная, как парадная, — вот это препятствие мне и предстояло снести. Мой вороной стоял рядом, тяжело вздыхая, и его пришлось привязать к стволу старой яблони, получив еще одну порцию холодного душа с веток. Подойдя к двери вплотную, я примерился, куда лучше бить. После третьей попытки меня остановил громогласный оклик полисмена:
— Стоять!
Я развернулся и радостно сказал:
— Отлично, вместе мы вынесем ее быстрее!
Тот, ожидая чего угодно, кроме приглашения присоединиться, на минуту замолчал, видимо обдумывая мои слова. Я как раз успел еще разок разогнаться. Хлипкий кусок дерева, покрытый зеленой краской, оказался крепким.