Быстро расправившись с сэндвичем с ростками фасоли, я стала пробираться туда, где в центре компании мужчин сидела Фрэнк. Она распевала вышедшие из моды ковбойские песни, дополняя их воем и лаем койота, и все в этом духе. Между песнями она наклонялась то к одному, то к другому из своих слушателей и слегка хлопала его рукой под подбородком. Особое внимание она уделяла Боуну, дополнительно хлопая его под подбородком и тыкая в него своим задрипанным боа чаще, чем в других. Юджин ревниво за этим следил, а Боб быстро переводил взгляд с Фрэнк на Боуна и обратно, вцепившись рукой в свою жидкую бороденку.
На другом конце поля Текс дошел до середины рассказа о том, как в Хайдере, на Аляске, он въехал на лошади прямо в бар, чтобы спастись от преследовавшего его гризли. По заинтересованности аудитория Текса почти не уступала аудитории Фрэнк.
Я слонялась от одной компании к другой, наблюдая за тем, как люди перестают себя сдерживать. Например, они стали забывать о присутствии детей. Макгрегор, положив голову маме на колени, читал какую-то научную книжку. Мамины друзья со все большими подробностями обсуждали свою сексуальную жизнь. Мама, у которой этих жизней было несколько, почти не участвовала в разговоре, однако и не ограждала от него Макгрегора. Она, видимо, успокаивала себя тем, что когда Макгрегор читает, то ничего не слышит, даже задаваемых непосредственно ему вопросов.
— Да ты наверняка знаешь, Диана. У тебя же в магазине есть эта книга. Ну эта, о тантрическом сексе.
— Понятия не имею. Я ее не читала.
— Это что-то невероятное! Клянусь. Я практически парила в воздухе.
Смех, визг, хиханьки да хаханьки.
Папа и другие «гении» собрались вокруг Текса, повествовавшего о том, как он ехал на лошади по старому Детройту во время путешествия по Северной Америке. Там ему повстречалась группа торговцев крэком, и они стали обсуждать, как выживать на улице и как выживать в лесу, и это, оказывается, одно и то же.
Жоржетта сидела и слушала, и я хотела было подойти к ней и сесть рядом, но сообразила, что не стоит спугивать удачу. Наш недавний разговор был одним из самых длинных за долгие годы разговоров с девушкой моего возраста, в котором бы одна из собеседниц не произнесла слово «сука». Я просто не имела права рисковать.
Я пошла поискать Фрэнк, но безуспешно. Ее лошадь по-прежнему стояла привязанной на краю поля, однако самой Фрэнк нигде не было. Я спросила Боба, не видел ли он ее, и он сдавленным шепотом ответил, что нет, не видел, и что, мол, сам ее ищет.
Близился вечер, и это послужило сигналом к нарушению клятв супружеской верности. Было замечено, как некоторые наездницы исчезают в направлении леса или хибар вместе с низкорослыми кривоногими мужичками, отнюдь не являвшимися их мужьями.
Подошел Юджин и спросил, не заглядывала ли я в расположенный на отшибе домик. Нет, не заглядывала. Тогда он спросил, не хотела ли бы я прогуляться до него и заглянуть. Я велела ему отвалить, но на этот раз беззлобно. Затем спросила, не видал ли он мою кузину Фрэнк, и тут Юджин закашлялся, отвернулся и сказал, что ему нужно пойти проверить лошадей.
Кто-то разжег костер посреди поля; холодало; из упаковок появлялись хот-доги, кто-то принялся строгать палочки для барбекю.
Стало темнеть. Вскоре подошла мама и спросила, не видала ли я Фрэнк. Нет, не видала. Исступленное хождение Боба по полю результатов не приносило. Мама сунула мне в руку пакет с тофу-догами, велела идти поесть с Макгрегором и объявила, что собирается организовать поисковый отряд.
Прежде чем мама смогла приступить к осуществлению своего плана, подошел Текс и высказал мнение, что отправка в лес, где темно как в могиле, шайки алкоголиков, возможно, не лучшая мысль. После этого мама принялась расхаживать, переходя на бег, по периметру поля, выкрикивая имя Фрэнк. Ей пытались помочь какие-то ее приятельницы — любительницы фолк-музыки, но только запутались.
— Ау! Фрэ-энк!
— Чего?! А я думала, это племянница ее потерялась. А кто такой Фрэнк?
— Может, это вон тот консультант из клуба для трудных подростков?
— Серьезно? Но тогда выходит, что он ее племянник?
— Наверное.
— Я слышала, он очаровашка.
— В самом деле?
Взрывы смеха, хи-хи да ха-ха.
— Ау! Фрэ-энк! Красавчик! Выходи, где ты там?
Мамин бег трусцой прервала какая-то наездница, которая с каменной физиономией взяла маму под руку, что-то ей прошептала и указала на одну из хибар, возле которой теперь расхаживал Боб. Мамины плечи на секунду обвисли, затем она быстрым движением их распрямила и решительно направилась за папой.
После недолгого разговора с мамой папа поправил на голове рыболовную шляпу и двинулся к хибаре. Когда папу заметил Боб, то развернулся на каблуках и двинулся в другую сторону. Затем, видимо раздираемый сомнениями, обернулся к папе. В итоге после пары мучительных попыток выбрать направление Боб встретился с папой у двери хибары. Они обменялись несколькими словами, и Боб остался стоять, как пришибленный, после того как папа с нетерпеливым видом от него отвернулся.