Новая одежда — купленная в Гренобле и хорошо скроенная, хоть и не чета обычным стандартам — дополнила метаморфозу аристократа в зажиточного торговца, и Люциус снова аппарировал — на этот раз в Мюнхен. Не самый любимый город, но здесь Малфоя точно искать не станут. Люциус зашагал по Schellingstrasse мимо лавок подержанных книг, рассчитанных на студентов, к неброскому магазинчику, в который и вошел с непринужденной грацией. Зазвенел дверной колокольчик; бородатый мужчина за стойкой, говорящий по телефону, оглянулся.
Посреди магазина стояли открытые коробки, заполненные книгами, а за стеклянными дверцами стеллажей ютились разнообразные медные духовые инструменты: саксофоны всевозможных размеров, тромбоны, трубы, деревянные модели — дудочки, флейты, кларнеты… На полках лежала всякая всячина.
Люциус походил перед шкафами и после некоторого раздумья взмахом палочки открыл одну из дверц и вытащил из синего бархатного футляра флейту. Ловко собрав ее и очистив мундштук с помощью "Scourgify!", Малфой поднес инструмент к губам и заиграл.
Под звуки хорошо известной мелодии мужчина у стойки торопливо повесил трубку. Его быстрые шаги не помешали игре Люциуса; приблизившись, хозяин магазина, похоже, передумал возмущаться и заслушался.
— Прекрасное изложение замечательного произведения, сэр, — заметил он, когда последние звуки мелодии растаяли в воздухе. — И, смею заметить, отличный инструмент для исполнения. Простите мое вмешательство: обычно наши витрины заперты, ведь в них хранятся такие ценные предметы… Какая удача, что ради истинного мастера одна из дверок оказалась открыта, — льстиво продолжил он.
— В самом деле, — согласился на безупречном немецком Люциус, — этот инструмент — лучшее из всего, что я надеялся отыскать.
— Вся наша продукция — высочайшего качества, сэр, — подхватил продавец. — А если вы ищете флейту, то уже выбрали ценнейшую из тех, которые у нас есть. Отличнейший инструмент.
— Покажите мне ваш лучший кларнет.
— Да-да. Да, конечно, сэр. Боюсь, по качеству наши кларнеты не сравнятся с этой флейтой, — зачастил продавец, осторожно пряча ценный предмет в его уютное гнездышко. — Вот эта модель… — он проводил Люциуса к другому шкафу. — Сгодится разве что для среднестатистического ученика, сэр, — извиняющимся тоном сказал продавец.
— А если я попрошу подобрать мне кое-что получше?
— Ну, иногда нам предлагают инструменты, конечно. Если вы согласны подождать, хотя гарантий, увы…
— Неужели у вас нет никаких связей?
Продавец трусливо забегал глазками:
— Есть люди, которых я могу расспросить, сэр, но вам, возможно, стоит заглянуть в один из магазинов на…
— Нет, — твердо произнес Люциус.
— Нет? — растерялся продавец.
— Нет. Есть ли у вас служащие?
— По субботам приходит девушка, сэр, и еще иногда, если мне понадобится взять выходной, — ответил мужчина, совершенно сбитый с толку. Внезапно его озарила идея: — Но она учится в музыкальной школе, сэр, и вполне сведуща…
— Волшебница или из магглов?
— Простите, что? — нахмурился продавец.
— Вы меня правильно расслышали.
Мужчина огляделся по сторонам, словно их могли подслушать.
— Из магглов, сэр.
— Хорошо. Мне следует представиться: Огюст Ренуар.
— Месье Ренуар! Я понятия не имел… надеюсь, все в порядке…
— Признаться, я удивлен высоким качеством этого инструмента. В договоре, кажется, ясно говорилось, что вы будете иметь дело с покупателями низших сословий.
— Да, месье, — продавец кланялся так низко, что почти касался лбом пола, — но иногда человека засасывают долги, и он соглашается продать такую вещь за малую долю ее цены, если получает наличными. Я нахожу, что это вселяет в студентов музыкальных заведений надежду. Они возвращаются, покупают всяческие безделушки — нотные тетради, например, — это помогает бизнесу, — оживленно тараторил он.
— Я не привык, чтобы моими указаниями пренебрегали, — сурово заметил Люциус. — Впрочем, подумаю над вашими словами. Проводите меня в… квартиру, — последнее слово он произнес с явным отвращением.
— Разумеется, месье, — по лицу продавца катился пот. — Значит ли это, что вы остаетесь?
Люциус грозно взглянул на провожатого.
— Вас это, по-моему, не касается, — шелковым голосом отозвался он.
— Нет, конечно, месье. Просто… квартирой давно не пользовались. Я могу вызвать уборщицу, если вы соблаговолите подождать час-другой…
Люциус чуял охватившую продавца панику, как чуют аромат цветов. Неужели власти пронюхали о его убежище? Малфой купил этот дом десять лет назад, не зная тогда зачем. Он никому не рассказывал о покупке и ни разу не появился здесь, а прибыль от магазина поступала на счет в немецком банке.
— Немедленно, — коротко приказал Люциус.
Бросив взгляд на гроссбух, лежащий на стойке, продавец — звали его, вспомнил Малфой, Альберт Райхман — поторопился запереть дверь и повесить на нее табличку «закрыто». Он распахнул перед Люциусом дверь в дальнем углу магазина, ведущую к темной лестнице. Малфой крепче сжал в руке палочку.
Поднявшись на второй этаж, продавец повернулся и пробормотал:
— У меня здесь останавливался друг… всего лишь на денек…
— Открывайте, — потребовал Люциус.