Читаем Японская мифология. Энциклопедия полностью

Разве эти ворота — не истинный символ Правильного Пути, который, согласно синтоистскому вероучению, является той целью, к которой должно обращать свой взор, — Путь Богов? Разве они — не знак, несущий некое мистическое послание по велению богов на фоне рассветного и закатного солнца? Одним своим присутствием они подчеркивают глубину и буйство аллеи криптомерий, они отражаются в темной глади воды медленных рек и в серебряных волнах Японского моря.

Значимость японских зеркал

Так же как меч — душа самурая, зеркало — душа женщины.

Затуманилось зеркало — значит, душа нечиста.

Японские пословицы

Древние японские зеркала сделаны из металла, имеют круглую форму и выпуклую поверхность. С обратной стороны они украшены сложным выпуклым рисунком из цветов, птиц или пейзажей. Некоторые японские зеркала отличаются исключительным своеобразием: когда солнце отражается от их лицевой стороны, на ней начинает проявляться сверкающее изображение рисунка с обратной стороны зеркала. Естественно, это загадочное явление привлекло внимание ученых. После длительных исследований было доказано, что кривизна лицевой поверхности зеркала над гладкой частью обратной стороны больше, чем кривизна над выпуклым рисунком.

Одна из самых известных и интересных идей относительно японских зеркал состоит в том, что зеркало, постоянно отражая лицо своего владельца, забирает себе и частичку его души. В некоторой степени эта мысль относится и к любимым старым японским куклам.

Хидари Дзингоро

Известный скульптор Хидари Дзингоро однажды влюбился в красавицу, которую он повстречал на улице по дороге в свою мастерскую. Хидари Дзингоро был так поражен ее редкостной красотой, что по возвращении домой сразу принялся ваять с нее статую. В точеные складки одежды он поместил зеркало, которое влюбленный скульптор подобрал, когда красавица случайно его обронила. Ведь это зеркало тысячи тысяч раз отражало ее прекрасное лицо, а значит, оно впитало в свою сверкающую поверхность частичку тела и души своей очаровательной владелицы. Возможно, поэтому статуя таинственным образом ожила, принеся своему создателю несказанное счастье.

Божественное Зеркало

Задолго до того как зеркало стало неотъемлемой частью обихода в японском быту, оно имело глубокое религиозное значение в такой религии, как синтоизм. Божественное Зеркало, в которое смотрелась Аматэрасу, Богиня Солнца, покоится в синтоистском храме Исэ. Другие зеркала хранятся в синтоистских святилищах и составляют очень важную часть обстановки, поскольку эти святилища отличаются от других своей простотой. Зеркало символизирует человеческое сердце, которое, будучи чистым и спокойным, отражает образ самого бога.



Утагава Кусинада. Умывающаяся гейша. Из серии «Современные красавицы» (конец 1820-х гг.).


В «Кодзики» говорится, что Идзанаги подарил своим детям гладкий серебряный диск и велел им каждое утро и каждый вечер преклонять перед ним колена и рассматривать свое отражение. При этом следовало думать о божественном, подавлять желания и отгонять все дурные мысли, и тогда в диске отразится чистая и прекрасная душа.

Душа Зеркала

Когда святилище Огавати-Мёдзин пришло в упадок, служивший в нем синтоистский монах по имени Мацумура отправился в Киото, чтобы подать сёгуну прошение о пожертвовании на восстановление храма.

В Киото Мацумура со своей семьей пришлось поселиться в доме, о котором шла дурная молва: многие его жильцы покончили с собой, бросившись в колодец на северо-восточной стороне двора. Но Мацумура не верил этим досужим россказням и нисколько не боялся злых духов.

Тем летом в Киото началась сильная засуха. И хотя все речки и колодцы пересохли, вода в колодце в саду Мацумура переливалась через край. Многие бедняки приходили к Мацумура, умоляя дать им хоть немного воды. Мацумура никому не отказывал, но, несмотря на это, колодец всегда оставался полным доверху.

Но однажды в колодце нашли мертвое тело одного слуги, который пошел в сад набрать воды. В данном случае самоубийство исключалось, и вряд ли слуга мог упасть в колодец случайно. Когда Мацумура узнал о происшествии, он отправился в сад, чтобы осмотреть колодец. К его изумлению, вода в колодце сама собой забурлила, а когда волнение немного утихло, Мацумура увидел на поверхности чистой воды отражение прекрасной женщины. Она держала в руках зеркало и кокетливо смотрелась в него. Увидев Мацумура, женщина улыбнулась ему. От этой загадочной улыбки у него закружилась голова: все вокруг утонуло в тумане, ясным оставалось только лицо прекрасной незнакомки. Мацумура почувствовал непреодолимое желание броситься в воду, чтобы коснуться таинственной красавицы. Он долго боролся с этим странным чувством и, наконец, сумел справиться с собой. Вернувшись в дом, он распорядился поставить вокруг колодца изгородь, запретил подходить к нему и брать оттуда воду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже