– Нехорошо, – кивнул Чиун, повернувшись к Римо. – И знаешь почему?
– Потому что это тебя обидело.
– Нет, – покачал головой старый кореец. – Потому что я действительно был неправ.
– Но откуда же ты мог знать...
– И как я объясню это все Императору Смиту?
– Что-нибудь придумаем.
– Знаю как, – неожиданно просияв, Чиун положил руку на плечо Римо. – Я скажу, что виноват во всем ты.
– Не думаю, что Смит этому поверит.
– Я же пообещал Императору, что ни один волос не упадет с голов его подданных – и вот смотри, сколько их лежит на улицах, подобно сломанным куклам...
– Вот если мы доберемся до тех, кто действительно устроил это все, тогда Смит будет доволен.
– Император – может быть, но не я. Я безутешен. Ни один из Мастеров Синанджу ни разу не ошибался за последнюю тысячу лет.
– Да брось, – махнул рукой Римо.
Чиун искоса взглянул на него.
– Ну, может быть, за последнюю сотню лет. – Чиун вздохнул. – Ну, что ты там собирался показать мне?
– ВВС прислали своих людей, чтобы они опознали эту штуковину... КРУ, я имею в виду.
Чиун досадливо поморщился.
– Что ж, лучше поздно...
– И они зачем-то приволокли с собой книжку про паровозы. Я понимаю, что это звучит по-дурацки, но...
– И вовсе нет. Разве я не говорил тебе, что это самое КРУ – всего-навсего паровая машина? И разве сам ты только что не признал, что я прав?
– Да, но почему паровоз?
– В нем-то и ключ к разгадке.
– К разгадке чего?
– Тайны нашего противника. Сдается мне, ему не хватает камней.
– Ты опять говоришь загадками.
– А не хватает потому... потому что их королевство лежит в пустыне. В пустыне! – провозгласил Чиун, решительным жестом одергивая кимоно и направляясь к развалинам. Римо, пожав плечами, последовал за ним.
Офицеры ВВС, как оказалось, тем временем успели прийти к заключению.
– Определенно “Ла Макиниста”, – кивал майор. Римо наконец разобрал на кармане его кителя фамилию – Чикс. Майор Чикс – так, значит, нужно к нему обращаться.
– А как вы узнали? – подивился Римо, сравнивая иллюстрацию в книге с грудой оплавленного металла, высящейся у бетонной стены.
– По колесам... ну, еще по форме пламегасителя, – небрежно отозвался майор, тыча пальцем в картинку. – Готов спорить – когда мы восстановим их форму, они окажутся именно вот такими.
– Ну вы даете, – Римо с уважением покачал головой.
– Конечно, нам придется провести дополнительные тесты, но думаю, наши выводы были правильными... Эй, а вы, собственно говоря, кто такие?
– Кейси Джонс и его друг Чу-Чу Чарли, – Римо сделал элегантный реверанс. – Не возражаете, если я у вас позаимствую?.. – едва заметным движением он вырвал из книги страницу с иллюстрацией и лучезарно улыбнулся майору.
– Да... да она нужна мне, черт вас возьми! Национальная безопасность...
– Рассказывайте! – махнул рукой Римо.
Через секунду оба исчезла, как будто их здесь и не было. Офицеры, кинувшиеся вдогонку, были атакованы за углом разрушенного здания облаком пыли, выбравшись из которого, долго кашляли, отплевывались и протирали глаза. Когда зрение наконец было восстановлено, оно пригодилось им лишь для того, чтобы увидеть далеко внизу странную пару, стремительно двигавшуюся в направлении набережной.
Глава 20
Генерал Мартин С. Лейбер был настойчив.
– Все обстоит не так уж плохо, – уверял он.
Генералу было не по себе от направленных на него в упор взглядов президента и членов Комитета начальников штабов, в полном составе рассевшихся вокруг громадного овального стола в Восточном зале Белого дома. Чуть поодаль восседал в горестной позе глава оборонного ведомства.
Генерал Лейбер водил указкой по двум огромным фотографиям, изображавшим соответственно локомотивы “Биг Бой” и прусский Г-12. Фотографии генералу сделали в частном ателье по пять долларов за штуку; Пентагону он их продал по полторы тысячи долларов за каждую, обозначив в описи как “фототренажеры”.
– Шесть кварталов в самом центре Манхэттена превращены в руины, – жестко произнес президент. – Около тысячи ньюйоркцев оставили этот мир через неделю после того, как я заверил нацию, что опасность миновала. И после этого вы утверждаете, что все обстоит не так плохо?!
– Все зависит от точки зрения, мистер президент, – твердо ответил генерал Лейбер. – Побочные потери – вещь неизбежная.
– Какие потери?!
– Побочные. Или, как выражаются военные специалисты, потери среди гражданского населения.
– Тысяча жизней – это, по-вашему, неизбежно?
– Конечно, каждая смерть – трагедия, – глубокомысленно закивал генерал, – но по сравнению с общей численностью населения США – это капля в море. В автокатастрофах ежемесячно гибнет гораздо больше людей.
Губы президента сжались в тонкую бледную полоску. Он резко обернулся к членам Комитета начальников штабов. Члены Комитета в свою очередь с каменными лицами взирали на президента. Им не хотелось спорить с генералом Лейбером, поскольку с его соображениями они были в общем согласны. Командующий корпусом морской пехоты пожевал губами, словно собираясь что-то сказать, но адмирал Блэкберд больно пнул его под столом в лодыжку.