Читаем Яростное влечение полностью

— Очень бы хотела, но как же я доберусь оттуда в коттедж?

— Мистер Инмэн любезно предложил подождать тебя и отвезти в своем экипаже.

Бесс взглянула на Джерида, который поклонился с достоинством, без сомнения гордясь своим хитроумным маневром. Он таким образом получал возможность остаться с нею наедине в экипаже и допросить ее с пристрастием о цели устроенного ею маскарада.

— Как это мило с вашей стороны! — криво улыбнулась она услужливому кавалеру.

Прэнтис-старший с сомнением покачал головой, но вмешиваться не стал: теперь судья Харт сам отвечает за дочь.

Начался разъезд гостей. Джинни повисла на руке у Ричарда Хоскинса; тот выглядел решительным, уверенным в себе, в то время как Вильям был подавлен и производил жалкое впечатление.

— Мисс Харт, — сказал Джерид почтительно, — я могу встретить вас в вестибюле Кларендон-отеля через двадцать минут. Вас это устраивает?

Бесс рассеянно кивнула, озабоченная предстоящими его расспросами.

— Спасибо, Джерид, — поблагодарил за нее судья.

— Уверяю вас, мне это доставит удовольствие, — склонил он голову, отходя от них.

Когда Бесс покидала вместе с отцом салон, она увидела, что Джерид направляется к чете Добсов. Мелисса, разговаривавшая со сверстницами, немедленно поспешила к родителям. Бесс вздохнула. Возможно, у них начнется роман. Мелисса Добс могла казаться пустоголовой и неинтересной Джинни, но совсем не обязательно, что ее мнение разделяет Джерид.

Джон Моррисэй проводил судью Харта и его дочь до дверей. Она не отказала себе в удовольствии одарить его обольстительной улыбкой и поблагодарить за интересный, познавательный вечер.

Саратога была ярко освещена и многолюдна. Отдыхающие гуляли по обсаженной вязами главной улице, сидели в плетеных креслах на террасах отелей. Воздух был свежим и успокаивающим, и Бесс почувствовала, как ее нервное напряжение ослабевает.

Кларендон-отель был построен в 1860 году. Величавое здание с классическими колоннами славилось живописными лоджиями и деревянной резьбой. Отец с дочерью расположились в уютной маленькой гостиной его номера. В ожидании чая судья разжег трубку и с улыбкой смотрел на дочь сквозь клубы дыма. Вскоре слуга принес на подносе горячий чайник, чашки, сладости. Бесс стала разливать чай, побаиваясь разговора: отец внезапно посерьезнел.

— Завтра будет собрание железнодорожных заправил, — сказала она, считая, что это наиболее интересная для судьи тема.

Отец принял у нее чашку чая и задумчиво произнес:

— Ты влюблена в него?

— Думаю, они собираются обсуждать цены за проезд и способы борьбы с конкурентами, — продолжала Бесс, делая вид, что не слышит его вопроса.

— Влюблена до ослепления? — спросил он все так же тихо.

— Нет, — ответила наконец она. — Джерид Инмэн не одобряет равноправия женщин.

— Так ли? Ты сама его спрашивала? — Отец улыбался.

— Мне и спрашивать его не надо. Такие, как он, не способны признавать какие-либо права за женщинами.

Судья выпустил клуб дыма.

— Влюбленность — хорошая вещь, Бесс. Еще лучше, когда она переходит в глубокую любовь, на всю жизнь. Как у нас с твоей мамой.

Бесс тут же прослезилась. Так было с ней всегда при малейшем упоминании о матери. Она умерла, когда дочери было двенадцать лет: во время Гражданской войны подхватила инфлюэнцу от одного из солдат, за которыми ухаживала. Мать участвовала в суфражистском движении и была единственной женщиной, которую любил Роберт Харт. Бесс долгое время мечтала встретить человека, столь же преданного ей, как ее отец был предан матери.

— Я могу только завидовать тебе, — сказала она. — Я не доверяю Инмэну.

И Бесс рассказала обо всем происшедшем с ней, за исключением интимной стороны их отношений с Джеридом. Рассказала и о беде с призовой лошадью Вильяма, и о его разговоре с Ричардом Хоскинсом у стойки бара.

— Я уверена, что Джерид знает о проблемах Прэнтиса-младшего, — заключила она. — Наверно, Лорду повредили ногу, чтобы Вильям не смог вернуть деньги Хоскинсу.

— То есть ты думаешь, что Ричард заплатил кому-то, чтобы тот искалечил лошадь?

— Да. И, скорее всего, заплатил он Лебрэку, жокею. Джерид явно в курсе этих грязных сделок, но какова его роль в этом, я не понимаю.

Судья задумался.

— А есть какая-то связь между Хоскинсом и Инмэном?

— Не знаю... Оба они — гости Прэнтисов, а между тем Ричард в конечном счете оказался явным врагом Вильяма.

— Джерид Инмэн, мне кажется, стоит в стороне от всех этих дел, — проговорил отец веско. — Он не имеет тесной связи с кем бы то ни было из них... Это все, что ты хотела мне рассказать?

Бесс кивнула.

— И поэтому ты такая нервная?

— Да.

— А что Элидж Добс?

Бесс рассеянно прихлебывала чай, затем произнесла протестующе:

— Как не «не имеет связи»? Вот связь: Элидж Добс с его западной железной дорогой. Вильям хочет забрать вклад из «Б и О» и войти в дело Добса, а Джерид приехал в Саратогу с Добсом. Джерид может работать на Добса, так же как Ричард — на Джона Гаррета.

— Но ведь Джерид Инмэн из Сан-Франциско.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы