Читаем Яшмовая трость полностью

Казанова, Джованни-Джакомо (другое имя Жан-Жак, шевалье де Сенгальт, 1725-1798) — итальянский авантюрист, писатель, мемуарист и дипломат. Прожил бурную жизнь, во время своих скитаний по Европе познакомился со многими выдающимися людьми той эпохи. Оставил обширные мемуары (впервые изданы в 1826-1838 в 12-ти т. на немецком языке), содержащее в том числе и множество любовных похождений автора.


Капитель — пластически выделенная верхняя часть столба или колонны.


Кентавры (греч. миф.) — дикие существа, полулюди-полукони, обитатели гор и лесных чащ.

Кибела (греч. миф.) — богиня материнской силы и плодородия.


Кифаред — исполнитель на кифаре — щипковом музыкальном инструменте, наряду с лирой — одним из распространенных в античной Греции; эпитет бога Аполлона, славившегося искусной игрой на кифаре.


Клазомены — греческий город на западном берегу Малой Азии, в области Иония.


Клеопатра VII (69-30 до н. э.) — царица Египта. С 41 г, — союзница и любовница полководца Марка Антония (82/81—30 до н. э.) в его борьбе с Октавианом

(63 до н. э, —14 н. э.) за власть в Риме после смерти Цезаря. После поражения и самоубийства Антония Клеопатра покончила с собой с помощью ядовитой змеи, чтобы не стать пленницей Октавиана.


Коломбина — традиционный персонаж итальянской комедии, ловкая служанка, возлюбленная Бригеллы.


Комус — аллегорическое олицетворение комоса — шумного пира на празднике в честь Диониса-Вакха, завершающегося веселым шествием. Образ гуляки-Комуса, юноши в венке из роз и с раскрасневшимся от вина лицом, к ногам которого времена года складывают свои приношения на пир богов, был популярен в искусстве Нового времени.

Консоль — комнатная передвижная колонка или тумбочка.


Кордегардия (фр.) — помещение для военного караула, а также для содержания под стражей арестованных.


Коро, Камил (1796-1875) — французский живописец создатель школы лирического пейзажа.


Кьоджа — город в итальянской провинции Венето, рыбацкий порт.


Лагиды — царская династия Птолемеев в Египте (по имени ее основателя Лага, отца Птолемея I).


Лелио — персонаж комедии масок, тип прекрасного юноши-влюбленного.


Лета (греч. миф.) — река забвения в царстве мертвых. Умершие должны были испить из нее, чтобы забыть свою былую жизнь.


Лонги, Пьетро (1702-1785) — итальянский живописец, работал в Венеции. Знаменит небольшими, написанными в светлых тонах жанровыми полотнами из жизни светского венецианского общества. Творчество Лонги проникнуто ироническим духом, персонажи его картин напоминают забавных марионеток.


Луис, Пьер Феликс (1870-1925) — французский прозаик и поэт. Наиболее известное его произведение — «Песни Билитис» (1894), сборник стилизованных песен, написанных ритмической прозой и выданных за перевод произведений вымышленной греческой куртизанки-поэтессы VI в. до н. э. Луис и Ренье были женаты на родных сестрах — дочерях знаменитого французского поэта Хосе-Мария Эредиа (1842-1905).


Лукиан (ок. 120 — ок. 190) — греческий писатель-сатирик, автор множества язвительных диалогов, в которых мишенью его острот становилась вся окружающая действительность. Во многих своих произведениях Лукиан высмеивает суеверный страх перед колдовством.


Магомет I — см. Брусса.


Маламокко — предместье Венеции, порт.


Марсий — в греческой мифологии сатир или силен, живший в лесах Фригии — области в центре Малой Азии. Однажды Марсий поднял флейту, брошенную богиней Афиной, стал учиться играть и вскоре достиг высочайшего мастерства. Аполлон, которого Марсий вызвал на состязание, победил его и содрал с сатира кожу. Из крови Марсия (по другой версии мифа — из пролитых по нему слез) возник поток, получивший его имя; кожу повесили в гроте у города Келены во Фригии, и при звуках тростниковой флейты она начинала шевелиться. Ренье излагает миф о Марсии вольно.


Менады — жрицы Диониса.


Митра — в православной и католической церквях позолоченный головной убор, надеваемый преимущественно на время богослужения представителями высшего духовенства.


Мурано — пригород Венеции. С ХІІІ в. — центр производства венецианского стекла.


Нарцисс (греч. миф.) — прекрасный юноша, сын речного бога Кефисса; отверг любовь нимфы Эхо, за что был наказан: увидев в воде собственное отражение, влюбился в него. Терзаемый неутолимой страстью, Нарцисс умер и был превращен в цветок, названный его именем.


Ненюфары — кувшинки.


Нимфы (греч. миф.) — божества природы; различались согласно местам обитания (реки, озера — наяды, горы и леса — ореады, деревья — дриады). Изображались в виде молодых девушек, проводящих время в пении, играх, вождении хороводов.


Нефрит — минерал зеленоватого цвета, ценный поделочный камень.


Оникс — поделочный камень; может иметь разные цвета.


Отель — во французской архитектуре особняк городского типа.


Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне