Читаем Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов полностью

Язык и стиль судебных документов. Практические рекомендации по оформлению судебных актов

Сборник подготовлен Федеральным арбитражным судом Северо-Западного округа при содействии Совета судей Российской Федерации, Союза юристов России.

А. Комаров , Александр Николаевич Комаров

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука18+

Язык и стиль судебных документов

Практические рекомендации по оформлению судебных документов

Уважаемые читатели!

Идея создания предлагаемого вашему вниманию практического пособия возникла в связи с тем, что среди учебной и справочной юридической литературы подобных изданий нет, однако в настоящее время они особенно необходимы специалистам.

В соответствии с Федеральной программой развития судебной системы, утвержденной постановлением Правительства Российской Федерации от 20.11.01 №805, с 2001 года в Федеральном арбитражном суде Северо-Западного округа создается институт помощников судей. В процессе разработки методики их обучения грамотному изложению и оформлению судебных актов собраны и систематизированы материалы, накопленные в суде за шесть лет его существования. Эти материалы и вошли в наш сборник, который может оказаться полезным для широкого круга специалистов, поскольку сегодня проблема языковой культуры волнует всех.

Язык — это не только средство общения. Для юристов, и особенно для судей, уровень культуры речи, устной и письменной,  — одно из важнейших профессиональных качеств. К сожалению, курс русского языка не входит в программы обучения ни на юридических факультетах высших учебных заведений, ни на курсах повышения квалификации. В результате уровень подготовки процессуальных документов в судах недостаточно высок. То же относится и к другим специалистам: если человек не занимается языком профессионально, не стремится к самообразованию, то последним местом, где он знакомится с правилами орфографии, пунктуации и с другими разделами русского языка, является средняя школа.

В 2001 году Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа предложил руководству юридического факультета Санкт-Петербургского государственного университета ввести в программу обучения студентов два курса —  «Риторика» и «Составление и оформление судебных документов». Надеемся, что эту инициативу поддержат и названные курсы со временем будут введены в обязательную программу всех юридических факультетов страны.

С самого начала деятельности Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа мы пытались решить «языковую» проблему. В 1996 году мы пригласили филологов, которые провели несколько практических занятий по русскому языку, однако вскоре пришли к выводу, что без постоянной совместной работы судей с редакторами не представляется возможным повысить качество подготовки процессуальных документов. Поэтому с начала 1997 года в суде работает редакторская группа, в обязанности которой входит проверка всех судебных актов и других документов. Об успехе нашего эксперимента свидетельствует то, что уровень грамотности в суде значительно повысился, и это при колоссальной постоянно растущей нагрузке, которая ложится на плечи каждого судьи, а значит, и сотрудников аппарата. В конце 2001 года часть судей освобождена от обязанности сдавать документы на редактирование, однако многие продолжают работать с редакторами, считая такое сотрудничество чрезвычайно важным и полезным.

Все судебные акты, принимаемые Федеральным арбитражным судом Северо-Западного округа, с 1997 года передаются в информационно-правовые базы «Консультант-Плюс», «Кодекс», «Гарант», и у нас никогда не было повода краснеть за свои документы.

В штатном расписании нашего суда, как и других судов России, нет и не было специальных ставок для редакторов. Хотелось бы поделиться опытом и рассказать, как можно «сэкономить» на такие ставки.

В суде ведется планомерная работа по внедрению современных компьютерных технологий, преимущество которых сегодня очевидно. С 1996 года все судьи и сотрудники аппарата работают на компьютерах и сами печатают документы, поэтому в суде нет машинописного бюро. Таким образом мы смогли создать редакторскую группу. Кроме того, использование персонального компьютера с применением текстового редактора уже само по себе способствует повышению как уровня грамотности, так и качества оформления судебных актов.

С 2001 года, после принятия Федеральной программы развития судебной системы, в суды стала интенсивно поступать компьютерная техника. Теперь во многих судах появилась возможность обеспечить каждого судью компьютером и вместо машинописного бюро создать редакторскую группу.

Материалы, вошедшие в сборник,  — итог пяти лет работы редакторской группы Федерального арбитражного суда Северо-Западного округа. За это время выявлены важнейшие проблемы, возникающие при написании судебных актов, других процессуальных документов, а также деловых бумаг. Проведено исследование типичных ошибок, допускаемых при их составлении. Редакторы суда предлагают вашему вниманию свою статью «Язык и стиль судебных документов», в которой приводится краткий анализ орфографических, пунктуационных и стилистических ошибок, затрудняющих восприятие, искажающих смысл текста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юридическая библиотека

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука