Читаем Язык птиц полностью

А Удод ему: «Бредишь ты вздором ничтожным,В речи волю даешь разговорам ничтожным.Хоть для сердца цветник и красоты прелестны,А для взора вода и просторы чудесны,1910 И хоть райские кущи красою блестят,
И хоть пышные розы прекрасны стократ,Не дано постоянства их вешним бутонам,Не даровано вечности пышным их кронам.Лишь весну пересилит осенняя стужа, .Розы никнут к земле, от печали недужа.Да и замок — лишь небо свершит оборот, —
Как влюбленное сердце, разбитый падет.Шаха тоже возмездие рока нагонит,Да и с трона его злой десницею стронет.1915 У садов и питомцев их — век быстротечный,И ни шаху, ни слугам нет радости вечной.
Кто сказал бы, простак, — где такого найдешь —Что и ты в том саду не с колючкою схож?Если муж ты, лети к Каф-горе, к тем вершинам,Где дано тебе с шахом быть, вечно единым!Во вселенском саду — от него блеск цветений,От него—увяданье и ветер осенний.
И величие шахов — в свершеньях его,Их паденье и гибель — в веленьях его.1920 И дворцам созиданье дает его разум,И в его повеленье — низвергнуть их разом».

ПРИТЧА

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги