Читаем Языки современной поэзии полностью

ВНУТРЕННЯЯ ОПИСЬ1. …вот направлениев кино,2.  анкетаза пальто,3.  менютеатра (там давнодают совсем не то:там в основном идет вода,парадили развод;покажут деньги иногда,не чаще раза в год),4.  рецептна поезд и постель,5.  приказ, что мне семь лет,6.  указна блюдо для гостей, (?)7. вот проезднойна хлеб,8.  рекомендацияза свет,за телефон и газ,9. вот в поликлинику билет.10.  путевкав первый класс,11.  актпостановки на приколучета за жилье,12. а этот старый протоколиз прачечной белье,13.  свидетельствоо чистке штори пары свитеров14. и двухсторонний договорс врачом о том, что я с тех порпрактически здоров:14. 1. физически;14. 2. психически;14. 3. фактически;14. 4. и всячески;14. 5. по соглашению стороня с двух сторон здоров.Я отдаю себе отчет,что это просто бред.15. К нему подколот крупный счетза справку, что вода течетв сберкнижкуза билет16. с сопроводительным письмомо том, что справокнет,поскольку счастья в жизни нет,поскольку жизни нет [449].

В этом тексте слова направление, анкета, меню, рецепт, указ, приказ, проездной, рекомендация, билет, путевка, акт, протокол, свидетельство, договор, счет, справка, сопроводительное письмоотнесены к иным предметам и ситуациям, чем предполагает норма. Неназванными, но подразумеваемыми оказываются слова квитанция, карточка, чек, прописка, заказ.

В некоторых случаях основой переименования является полисемия именно неназванного слова. Так, абсурдное сочетание проездной на хлебвозникает, вероятно, потому, что существует сочетание карточкана хлеб, а слово проездной(предпочитаемое москвичами для обозначения долговременного билета на транспорт) иначе называется карточкой(словом, более употребительным в Петербурге). Возможны и другие мотивации сочетания проездной на хлеб: покупатель получает в кассе чек, а в языке есть и выражение дорожный чек;за хлебом надо ехать на транспорте.

Словом карточкаобозначается и документ, дающий право на постоянное обслуживание в поликлинике (официальное название — история болезни) — у Строчкова это в поликлинику билет.

Иногда переименование связано с содержанием документа. Например, сочетание анкета за пальтоможно объяснить тем, что в квитанции ателье или химчистки обозначаются некоторые сведения, типичные для анкеты: фамилия, адрес, телефон. Протоколиз прачечной — вероятно, потому, что в соответствующей квитанции, как в протоколе, перечисляются предметы одежды, постельного белья и, возможно, приводятся сведения об их загрязненности. Не исключено, что в данном случае действует и ассоциация с фразеологизмом стирать грязное белье [450]в значении ‘обсуждать непривлекательные подробности частной жизни’.

Строка Приказ, что мне семь летнапоминает и о том, что семилетний ребенок поступает в школу, и это фиксируется приказом в школьных документах, а также о том, что взрослые постоянно приказывают первокласснику, говоря, что он теперь уже совсем большой.

В некоторой степени это стихотворение напоминает «путаницы» фольклорных текстов и произведений для детей (см.: Чуковский, 2003: 500–504), активизирующие в сознании представление о правильном устройстве мира, а также абсурдистские семантические эксперименты обэриутов. Однако эксперимент Строчкова по переименованию документов касается не логики мироздания, а логики языка.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже