Читаем Языки современной поэзии полностью

ПРЕМЬЕРА ГЕРОИЧЕСКОЙ СИМФОНИИне опыт первенствует — опус, пустяковинасыграли раз — не слышат… надо сновапускай взойдет из глухоты бетховенакрапива-музыкау пункта пропускногопускай аккордеон кусается бросаясьпод сапоги детоубивца-годуноваи кружит в сорняках беспочвенная завистьаккордоборца — к боевой раскраске воиназеленкавсе снесет и всех покроет пятнамиземлисто-ядовитыми на види даже кровь пролитая горитзелен-огнемпод креслами бесплатнымитрех литерных рядов заполненных как шкафлюдьми плечистыми в цивильных пиджаках [266].

Появление слова зеленкапредваряется сочетанием крапива-музыка(это и развитие языковой метафоры обжигающая музыка,и, возможно, косвенная отсылка к строкам Ахматовой Когда б вы знали, из какого сора / Растут стихи, не ведая стыда —Ахматова, 1977: 202 — «Мне ни к чему одические рати…»). Затем зеленка соотносится со словами зелен-огнем.

Военный контекст здесь обозначен словами у пункта пропускного,к боевой раскраске воина,указанием на телосложение и одежду [267]слушателей симфонии, на их бесплатные места в зале. Но боевая раскраска зеленкой — это и раны, царапины, ссадины, смазанные лекарственной жидкостью. Зеленкой обычно смазывают ссадины детям, и мотив детства здесь можно наблюдать в том же фрагменте: к боевой раскраске воина— так говорят о дикарях и об индейцах как персонажах детских игр.

Однако строки зеленка все снесет и всех покроет пятнами / землисто-ядовитыми на видговорят о том, что это еще и та зелень, которая вырастет на месте гибели или на могилах людей. Этот зелен-огоньи превращается в траву, кусты, деревья. Возможно, что образ огня связан с поговоркой земля горит под ногами.

И значения слова зеленка,и метафоры, связанные с зеленью земли, цветом лекарства, зеленой кровью и зеленым огнем, образуют некое симфоническое единство, придающее смысловое расширение заглавию «Премьера героической симфонии».

Смысловая напряженность слова зеленкаесть и в таком стихотворении:

СУЩИЕ ДЕТИсущие дети ониладони в цыпкахзаусеницы ссадины шрамыгусеничные следыколени да локти в зеленкепод ногтями — воронеж тамбовпенза или зола арзамасатам я не был но все поправимобуду быть можетеще не вечер [268].

Такие детали, как ладони в цыпках, заусеницы, ссадины, шрамы, подготавливают общеязыковое, бытовое значение слова зеленка— ‘средство дезинфекции’. Слово шрамыведет от темы детских незначительных травм к теме серьезных ранений, полученных на войне. А слово заусеницыпорождает образ гусеничных следов (танковых) — и это уже шрамы земли. Строка колени да локти в зеленкеоказывается полисемантичной: колени и локти изображены не только как смазанные лекарственной зеленкой, но и как останки солдат, покрытые травой. Продолжение текста — под ногтями — воронеж тамбов / пенза или зола арзамаса— это не только гиперболы грязных ногтей у мальчиков, но и география военных действий и мест гибели. Слова там я не был но все поправимо / буду быть может / еще не вечермогут быть прочитаны и в контексте топонимического перечисления, и в метафизическом контексте: там‘за чертой жизни’ — ср. поговорку все там будем.

Следующий текст содержит ироническую рефлексию над жаргонным выражением в натуре:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже