Читаем Иду на конфликт. «Разнимательная» конфликтология полностью

По мере развития цивилизации жертвы менялись: от младенцев, человеческих сердец, прекрасных царевен и т. д. они переходили в более безобидные формы – животные, потом фрукты, потом в символические предметы типа свеч, ленточек и т. д. Идея жертвоприношения в нас очень глубока. Например, Некрасов выражал ее таким образом: «Тогда лишь только дело прочно, когда под ним струится кровь». В последние годы жертвоприношение стало модой. Многие мосты в Петербурге приходится буквально спасать от замочков и прочих залогов прочной любви. Несчастные памятники сверкают разными частями тела, натертыми до блеска суеверными ладонями. Впечатление, что если мы хотим чего-то надо добиться, то надо принести очень серьезные жертвы, до сих пор живет в нашем подсознании.

Это создает соответствующую установку. Есть также люди, которые, желая чего-то добиться, приносят в жертву других. Однако при этом они жертвуют гораздо большими ценностями, касающимися их собственной души. Вы помните, как Сонечка Мармеладова в романе Достоевского «Преступление и наказание» говорит Раскольникову, который пришел к ней признаться в убийстве старухи-процентщицы: «Что же вы над собой сделали!».

Современное непрошеное жертвоприношение порождает повышенные ожидания, обиды.

Например, в семье очень часты такие высказывания со стороны матери: «Я тебе всю жизнь отдала, я отказалась от своей профессии, от личной жизни, а ты…» Таким образом, наш партнер становится заложником нашей жертвы, хотя он совершенно не собирался и не планировал оказывать нам какие-то сверхуслуги. Самим оппонентом такие претензии воспринимаются как несправедливые, необоснованные, поскольку никакой предварительной договоренности на этот счет не было.

Советский лозунг: «Раньше думай о Родине, а потом о себе» каким-то несуразным образом трансформировался в ожидание того, что не мы сами, а Родина обязана решать наши проблемы

, избавлять от неприятностей и т. д.

Еще одна непродуктивная установка в конфликте – это ожидание благодарности за прошлые заслуги, ощущение, что вам автоматически положены какие-то преимущества в данном случае Мне очень нравится высказывание Карраса, что в бизнесе мы получаем не то, чего заслуживаем, а то о чем договорились. Поэтому от нашего мастерства в переговорах, нередко не только в бизнесе, зависит то, чем они для нас закончатся.


Неблагодарные!


Нам мешает справляться с конфликтом и негативная установка по отношению к конфликту, представление о том, что конфликт ужасен

, страх перед конфликтом и желание любыми средствами его избежать. Нам кажется, что в сложившейся ситуации
от нас совершенно ничего не зависит и мы не можем ничего с этим поделать. По высказыванию Ларошфуко, «на самом деле мы не бессильны, а безвольны», то есть в огромном количестве ситуаций мы либо не видим, либо не даем себе труда искать возможности, которые мы могли бы использовать, ссылаясь на судьбу, на сложившуюся обстановку.

Есть забавный анекдот про дракона, который появился в лесу и вызывал по списку всех животных: медведя, волка, лису и т. д. и велел им приходить в соответствующее время для того, чтобы их съесть. Видя мощь и преимущество дракона по силе, звери обреченно соглашались на такой конец. Когда дракон вызвал зайца и сказал тому: «Приходи завтра в 12.00, я тебя съем», заяц был единственным, кто спросил: «А можно не приходить?» – «Можно, – сказал дракон, – вычеркиваю», – и вычеркнул его из списка.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мораль и разум
Мораль и разум

В книге известного американского ученого Марка Хаузера утверждается, что люди обладают врожденным моральным инстинктом, действующим независимо от их пола, образования и вероисповедания. Благодаря этому инстинкту, они могут быстро и неосознанно выносить суждения о добре и зле. Доказывая эту мысль, автор привлекает многочисленные материалы философии, лингвистики, психологии, экономики, социальной антропологии и приматологии, дает подробное объяснение природы человеческой морали, ее единства и источников вариативности, прослеживает пути ее развития и возможной эволюции. Книга имела большой научный и общественный резонанс в США и других странах. Перевод с английского Т. М. Марютиной Научный редактор перевода Ю. И. Александров

Марк Хаузер

Психология и психотерапия / Психология / Образование и наука