Читаем Игра краплеными картами полностью

— Понимаю. — Трент прочитал то, что было написано на приложенной к фотографии карточке. — Да, у него целый послужной список наказаний. Речь идет главным образом об ограблениях, но ни разу о насилии. Жил под разными именами. Последний раз назвался Клеем — Гарри Клеем. В преступном мире известен под кличкой «Нос картошкой». Ему сорок два года, женат, детей нет. Имеет в Кэмбридже скобяную лавку. Насколько нам известно, вот уже два года он ни в чем не был замешан. — Старший инспектор протянул Норрису карточку. — Если его нет на месте в Кэмбридже, сразу же объявите общий розыск, сержант.

Норрис исчез.

— Все-таки начало, — заметил Трент. — Ну, а теперь посмотрим, что вы еще сможете нам рассказать, мисс Шелдон. Начнем с самого начала. Вы говорите, что видели у ювелирного магазина четырех мужчин?

— Да.

— Вы можете еще кого-нибудь описать, кроме водителя?

— Нет. Это были только темные тени.

— Рост, комплекция, одежда?

— Мне очень жаль, но при всем моем желании, я ничем не могу помочь.

— А как с чемоданом?

— Он показался мне довольно большим. — Дебби попыталась руками показать его размеры. — Примерно такой. Цвет я различить не могла.

— Хорошо. А теперь перейдем к мужчине, который позвонил вам и выдал себя за старшего инспектора Дженкинса. Вы можете мне сказать что-нибудь о его голосе?

— Он говорил немного резко — настоящим командирским тоном. — Дебби улыбнулась. — Примерно так, как вы. Это звучало очень убедительно. И он произвел впечатление образованного человека. А особых признаков я не заметила. Это ведь очень трудно — описать голос.

— В этом я с вами согласен. А потом к вам пришел так называемый сержант Мэйси и забрал фотографию. Опишите, пожалуйста, его внешность, одежду.

— Примерно лет тридцати, довольно высокий, с очень короткими светлыми волосами. Элегантно одет. В известной степени он был похож на сержанта Норриса. На нем был коричневый плащ.

— Отлично. Вы ведь слышали его голос? Может быть он идентичен голосу человека, который разговаривал с вами по телефону?

— Нет, не думаю. Он говорил — ну, как бы это выразиться, — не так свысока. Совсем по-другому.

— Тогда речь идет, по-видимому, о двух разных людях. А теперь у нас есть еще и женщина, которая позвонила как раз в тот момент, когда вы хотели послушать новости. Она может быть из банды, но возможно, что это случайный звонок. Вы можете что-нибудь сказать об этой женщине?

Дебби покачала головой.

— Это был совсем обычный голос. Довольно высокий, но никакого акцента.

Трент еще что-то записал.

— Не был ли похож на него голос женщины, которая в поезде села в ваше купе?

Дебби испуганно вскинула глаза.

— Нет, совершенно не похож. А что? Вы думаете, что и она могла быть из банды?

— Вероятно, нет. Иначе она лучше следила бы за вами. Но кто его знает. Никогда нельзя быть уверенным, поэтому мне пригодилось бы ее описание.

Дебби несколько секунд сидела молча, вспоминая подробности той встречи. Говоря о встрече с незнакомкой, Дебби внимательно следила за старшим инспектором, который быстро записывал ее рассказ. Закончив писать, он посмотрел на мисс Шелдон и сказал:

— И, наконец, был еще мужчина, который смотрел в ваше купе. Как он выглядел?

Дебби задумалась.

— Его я почти не могу вспомнить. Загорелое лицо, с резкими чертами. Я ведь видела его не больше секунды.

— Во всяком случае, это был не тот, что забрал у вас фотографии?

— Нет.

— Прекрасно. Теперь перейдем к вам, мистер Фриман. Эти два человека, которые остановили свою машину позади вашего автомобиля и вышли, как обстоит дело с их голосами?

— Они разговаривали как образованные горожане, — ответил Хуг. — Без малейшего акцента.

— А на каком автомобиле они приехали?

— На темном лимузине. Марку, к сожалению, я не могу вам назвать.

— Вы смогли рассмотреть мужчин?

— Почти нет, — ответил Хуг. — Они ведь были на расстоянии нескольких метров и почти все время в темноте. Лица я вообще не видел. Я даже не могу вам сказать, были ли они старыми или молодыми. Вот бегать они умеют очень быстро. Единственное, что я отчетливо у них видел, — это ломики.

— Это я могу себе представить. А когда они искали ваши следы, вы не могли видеть их лица?

— Нет. Оба были слишком далеко от меня.

— Понимаю. Но вы мне говорили, что они обыскали весь ваш автомобиль. Вы, случайно, не на нем приехали в Лондон?

— Да, он стоит на улице.

— Вы не против, если мы обследуем его? Может быть, нам удастся найти отпечатки пальцев. Естественно, потом автомобиль помоют.

— Ну, об этом не беспокойтесь, — смеясь, заметил Хуг. — Он и без того грязный.

— А что у вас за автомобиль?

Хуг дал нужную справку.

— Музейная редкость, не так ли? — Трент поднял телефонную трубку и отдал нужное распоряжение.

Когда вернулся Норрис, старший инспектор сказал Дебби:

— Итак, мисс Шелдон, боюсь, но вам придется еще раз просмотреть нашу клиентуру. Сержант, отведите мисс Шелдон в картотеку преступников. Может быть, она обнаружит человека, который забрал у нее фотографии. И попросите в столовой, чтобы прислали термос с кофе и бутерброды на четверых. Договорились?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Девочка из прошлого
Девочка из прошлого

– Папа! – слышу детский крик и оборачиваюсь.Девочка лет пяти несется ко мне.– Папочка! Наконец-то я тебя нашла, – подлетает и обнимает мои ноги.– Ты ошиблась, малышка. Я не твой папа, – присаживаюсь на корточки и поправляю съехавшую на бок шапку.– Мой-мой, я точно знаю, – порывисто обнимает меня за шею.– Как тебя зовут?– Анна Иванна. – Надо же, отчество угадала, только вот детей у меня нет, да и залетов не припоминаю. Дети – мое табу.– А маму как зовут?Вытаскивает помятую фотографию и протягивает мне.– Вот моя мама – Виктолия.Забираю снимок и смотрю на счастливые лица, запечатленные на нем. Я и Вика. Сердце срывается в бешеный галоп. Не может быть...

Адалинда Морриган , Аля Драгам , Брайан Макгиллоуэй , Сергей Гулевитский , Слава Доронина

Детективы / Биографии и Мемуары / Современные любовные романы / Классические детективы / Романы