Сильвия.
Но мне сейчас пришла в голову мысль, и я осмелюсь просить вас об одной милости… Тогда уж я совсем буду спокойна.Г-н Оргон.
Если просьба исполнимая, я перечить не стану.Сильвия.
Вполне исполнимая. Но только я, пожалуй, злоупотребляю вашей добротой.Г-н Оргон.
Так и быть, злоупотребляй! Ничего не поделаешь. Чтобы слыть добрым, надо быть добрым чересчур.Лизетта.
Так может сказать только лучший из людей.Г-н Оргон.
Говори же, дочка.Сильвия.
Сегодня приедет Дорант. Хорошо бы мне поглядеть на него, понаблюдать за ним, но так, чтобы он этого не знал. Лизетта – девушка смышленая, мы могли бы с ней на время поменяться ролями.Г-н Оргон
Лизетта.
Вы знаете, какая я, сударь. Попробуйте только кружить мне голову да быть со мной непочтительным! Вот вам образчик моих манер. Ну как? Что тут осталось от Лизетты?Г-н Оргон.
Скажите на милость! Я бы и сам ошибся. Однако нечего терять время. Поди переоденься сообразно с новой ролью. А то, Дорант может нас застать врасплох. Не мешкайте да предупредите всех в доме!Сильвия.
Мне, пожалуй, недостает только фартука.Лизетта.
Зато я должна тщательно заняться туалетом.Сильвия.
Вы останетесь много довольны, маркиза. Пойдемте!Явление III
Сильвия, г-н Оргон, Марио.
Марио.
Какая новость, сестра! Поздравляю тебя. Говорят, мы сегодня увидим твоего суженого.Сильвия.
Да, Марио. Но мне недосуг, у меня важные дела. Отец тебе расскажет. Я покидаю вас.Явление IV
Г-н Оргон, Марио.
Г-н Оргон.
Не отвлекай ее, Марио. Пойдем, я тебе все объясню.Марио.
Что такое, батюшка?Г-н Оргон.
Прежде всего прошу тебя хранить в строжайшей тайне то, что я сейчас скажу.Марио.
Слушаю, батюшка.Г-н Оргон.
Сегодня мы увидим Доранта. Но увидим его переодетым.Марио.
Переодетым? Он приедет в маскарадном костюме? Вы даете бал в его честь?Г-н Оргон.
Вот послушай, что пишет его отец. Гм… «Впрочем, не знаю, как вы отнесетесь к фантазии, которая взбрела в голову моему сыну. Фантазия странная, он и сам это признает. Но побуждение у него хорошее и даже деликатного свойства. Вот в чем дело: он испросил у меня позволения явиться к вам сначала в обличье слуги, а его слуга будет разыгрывать роль барина».Марио.
Ха-ха! Вот потеха!Г-н Оргон.
Слушай дальше: «Мой сын отдает себе отчет в том, насколько трудна его роль. Но он надеется в обличье слуги, которое он примет ненадолго, подсмотреть кое-какие черточки в характере невесты и лучше узнать ее, с тем чтобы определить свои дальнейшие намерения, пользуясь той свободой, которую мы с вами решили предоставить детям. Я дал ему свое согласие, так как безусловно верю всему, что вы рассказывали мне о вашей любезной дочке; однако на всякий случай предупреждаю вас об этом, хотя он и просил ничего вам не говорить. Что же касается невесты, то поступайте как найдете нужным…». Вот что пишет отец. Но это еще не все. Дело в том, что сестра твоя тоже всем этим встревожена. Не зная, что замыслил Дорант, она попросила у меня разрешения разыграть точно такую же комедию и тоже для того, чтобы присмотреться к Доранту. Что ты на это скажешь? Вот история! Сейчас хозяйка и служанка переодеваются. Посоветуй мне, Марио, как быть: предупредить Сильвию или нет?Марио.
Раз события принимают такой оборот, то, мне кажется, вмешиваться не надо. Я бы на вашем месте не стал разрушать затею, которая пришла им обоим в голову. Ведь в таком наряде им волей-неволей часто придется говорить друг с дружкой. Посмотрим, не подскажет ли им сердце правильное решение. Быть может, Доранту сестрица понравится и в обличье служанки, и это будет ей еще приятнее.Г-н Оргон.
Посмотрим, как она из этого выпутается.Марио.
Вот забавное приключение! Я хочу видеть все с самого начала, да еще подзадорю их.Явление V
Г-н Оргон, Марио, Сильвия
, потом лакей.Сильвия.
Вот и я! К лицу мне наряд служанки? А ты, Марио, кажется, уже все знаешь? Как ты меня находишь?Марио.
Ну, сестра, слуге перед тобой не устоять! Да ты, пожалуй, и Доранта у хозяйки отобьешь.