Читаем Игра с отчаянием (СИ) полностью

У Эрики была привычка говорить громко, быстро и много, и каждую свою фразу она чуть ли не выкрикивала, почти не делая пауз между предложениями. Урсула на это лишь смиренно опускала голову, будучи привычна к особенностям своей госпожи.

Наконец, Эрика закончила вытираться и передала полотенце Урсуле. Та приняла его, наблюдая за девочкой. Эрика начала ходить по помещению кругами. Затем она резко остановилась перед Урсулой и, задрав голову, чтобы смотреть в лицо горничной, заговорила:

— Урсула.

— Да, госпожа Эрика? — Урсула недоумённо смотрела в тёмные синие глаза-озёра госпожи. Та мило улыбалась.

— Что ты думаешь по поводу моей маленькой просьбы? Только честно, — Эрика пригрозила пальчиком в белой перчатке.

— Я думаю, вашу просьбу просто необходимо выполнить, — от чистого сердца ответила горничная, отчего на лице Эрики появилась довольная улыбка. Видя настрой госпожи, Урсула поспешила добавить: — И я сделаю всё, чтобы вывести злодея на чистую воду, обещаю!

Девочка переменилась в лице. Её большие круглые глаза стали ещё больше и круглее от удивления, но Эрика быстро взяла себя в руки. Она сделала шаг в направлении Урсулы, подойдя к ней почти вплотную, мягко обхватила бледное лицо горничной руками, чуть притягивая его ближе к себе, и заглянула в фиолетовые глаза. Урсула слегка опешила, но почти не показала этого, так как за долгое время научилась не удивляться сумбурным действиям госпожи. В выражении Эрики читалось снисхождение, на губах была скептическая улыбка.

— Конечно, конечно… — проговорила она тоном родителя, которого ребёнок убеждает в том, что видел магическое создание, а тот лишь кивает, зная, что чудес не бывает. Затем она с немного надменной усмешкой добавила: — Развлеки меня, моя милая горничная.

Эрика отпустила лицо Урсулы и отошла на несколько шагов назад, убрав руки за спину. С её лица исчезло то насмешливо-скептическое выражение, и теперь она лучезарно улыбалась. Урсула могла лишь принимать эти смены настроения, непостоянного, как погода осенью.

— Ладно, а теперь давай проведаем Джи с Амели и выпьем с ними чайку! — воскликнула Эрика. — Они ведь ещё не слышали моего великолепного плана!

И Эрика энергично тряхнула головой, а затем с потоком беззаботной болтовни выступила в путь в обеденный зал. Урсула некоторое мешкала, прежде чем пойти за ней. Затем она тяжело вздохнула и поторопилась следом.

Хотела бы я, чтобы госпожа Эрика увидела во мне не просто немощную горничную, а сильную личность. Но что теперь я могу доказать, если мне суждено так глупо умереть?..

========== Wind of Agartha ==========

“Она такая красивая”.

Прекрасная балерина грациозно исполняла свой танец, и Хитаги оставалось лишь восхищённо наблюдать за её движениями. Лиловая пачка и каштановый водопад волос элегантно развевались при каждом па. Танцовщица видела, какое впечатление она производит, и самодовольно улыбалась краешком губ. “Да, я прекрасна и знаю это. Любуйтесь же мной!” — словно говорила она. И Хитаги любовалась, словно завороженная. Эта девушка будто была высшим созданием не от мира сего. Она то и дело косилась прищуренными лиловыми глазами на свою наблюдательницу, и от улыбки на её щеках появлялись ямочки, а родинка под правым глазом придавала её лицу игривое выражение.

Но внезапно всё переменилось. Свет, исходивший от балерины, сменился густым серым туманом, застлавшим всё, что видел глаз. Танцовщица исчезла из поля зрения, и оказавшаяся в одиночестве Хитаги почувствовала животный страх. Ей вдруг захотелось, чтобы рядом был…

“Спаси меня…”

Она произнесла имя, но звук не покинул её горла. Одна в давящем тумане, она вдруг растеряла всю храбрость, по-детски надеясь на помощь кого-то дорогого. Но вместо ожидаемого человека в тумане она вновь различила силуэт балерины.

— Слава Богу… — прошептала Хитаги, и на её глазах выступили слёзы облегчения. Она сделала шаг навстречу девушке, но её остановила острая боль в районе солнечного сплетения. От этой боли у неё перехватило дыхание, и Хитаги упала на колени, руками сжимая подобие иглы, торчащее из её груди, и в ужасе взирая на орудие. В этот момент бархатный смех послышался со всех сторон.

Перед Хитаги показалась балерина. Хицугири подняла глаза, только чтобы встретиться с холодным взглядом и насмешливой улыбкой танцовщицы.

— Ли… Лир… — силилась выдавить Хитаги, но от боли у неё отказывали голосовые связки. Балерина вновь рассмеялась.

— Ничего личного, сестричка, — усмехнулась девушка. — Просто тебе следовало бы знать одну простую истину: две лилии могут быть либо союзниками, либо злейшими врагами. Третьего не дано. А теперь, — она склонила голову набок и мило улыбнулась, — умри, пожалуйста…

Хитаги резко раскрыла глаза и увидела над собой лишь ставший привычным потолок комнаты в общежитии. Супер Азартный игрок тяжело дышала, на её лбу выступил холодный пот. Когда сквозь ужас проступил здравый смысл, она первым делом села в кровати и осмотрела место “ранения”, всё ещё отдававшее фантомной болью. Едва она убедилась, что никаких ран нет, эта боль утихла, и Хитаги смогла вдохнуть полной грудью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Кожевников , Вадим Михайлович Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Алексей Изверин , Виктор Гутеев , Вячеслав Кумин , Константин Мзареулов , Николай Трой , Олег Викторович Данильченко

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики