Читаем Игра сэра Валентайна полностью

   -- Ар Зорг... то-есть Блюм. Бери с собой двух человек и дуй в лагерь ени-чери. Передай ар Тайану, чтоб прорывался на противоположную сторону. Солдатам пусть скажет, что Гемаль решил разом перебить всю родню, но сам едва ноги унес. Двигай давай! И не вздумай исчезнуть -- с тобой еще будет разговор...

   Сэр Лестер ткнул пальцем в двух первых попавшихся гулямов, мол, за мной следуйте, и дал кобыле шенкелей.

   -- Есть еще одно "но", брат. -- сказал Арслан. -- На престоле двое сидеть не могут. Давай сразу решим этот вопрос.

   -- Я не стремлюсь стать султаном, брат. -- вздохнул Ильяс и тоскливо поглядел на Арслана. -- Мне просто жить хочется, понимаешь?

* * *

   Флот Великого Кормчего состоял преимущественно из одно-трехмачтовых джонок, и некоторого количества более крупных, четырех-девятимачтовых хунг-ту, имевших до пяти палуб, хотя были там, конечно, и другие типы судов -- двухмачтовые пироги, галеры, галиоты... И все эти корабли, даже стоящие компактной группой, производили впечатление громадной, несокрушимой мощи, вызывая в памяти принца Гемаля слова старинной хроники: "Паруса его флота застилали виднокрай, а пена и волны от весел за их кормой были таковы, что превратилась в бурю".

   На начало выхода султанского флота в открытое море, пираты прореагировали странно -- навстречу имладонцам отправился всего один корабль, небольшой быстроходный галиот, несущий на верхушке мачты белый щит -- знак посланника. Сами же Желтые повязки, тем временем, спускали на воду шлюпки и, судя по всему, готовили к высадке десант.

   -- Первый раз вижу галиот с тысячеградскими люггерами. -- хмыкнул стоявший тут же, на мостике флагманского "Имладоние", Мидар-паша.

   Действительно, видеть корабль Бара-Бара, заклятых врагов Виньдао, под тысячеградским парусом было более чем странно.

   -- Желтоголовые вывесили сигнал! -- раздался голос марсового. -- "Прошу лечь в дрейф для ведения переговоров. Фубо цзянюнь Ви Су Ци".

   -- Сигнальщики, дать ответ! -- скомандовал принц. -- Приказываю лечь в дрейф вам. Приблизимся для переговоров сами. Байасит Имладзияр!

   Несколько минут спустя, когда сигнальные флаги взметнулись на вантах, а марсовый, для страховки, повторил их смысл флажковой азбукой, галиот круто развернулся к эскадре бортом, и отдал якоря. Меж тем, первые лодки виньдаосцев, длинные и вытянутые, украшенные драконьими головами на носу и корме и полные матросов, двинулись по направлению к берегу.

   -- О чем тут разговаривать? Драться надо. -- пробормотал себе под нос Байасит, однако приказа не изменил.

   Разворачивающаяся в боевой порядок бар-заленская эскадра подошла к галиоту на каких-то два полета стрелы, когда Мидар тай Зарив отдал приказ "Эскадре -- стоп все вдруг. Отдать якоря", а от пиратского корабля отделилась шлюпка, в которой, помимо гребцов, были только высокий мужчина, в богато изукрашенной узорами чубе, да гораздо более скромно одетый молодой человек. В этот же момент, из-за прибрежных холмов вылетел отряд в сотню сипахов и помчался по берегу, у самой кромки прибоя, пуская стрелы в сторону шлюпок, падавшие с небольшим недолетом. Матросы на шлюпках взревели, потянулись за своими луками, однако крики офицеров заставили их отложить оружие и остановить лодки. Эскадрон же, как ни в чем ни бывало, развернул лошадей, и шагом отправился обратно.

   Когда шлюпка посланника приблизилась к "Имладоние", с борта флагмана скинули веревочную лестницу, по которой быстро, как заправские матросы, поднялись пассажиры лодки.

   Байасит, Крокодил султана, офицеры корабля и Виризг встречали его не на мостике, а на палубе, прямо напротив того места, где они перешагнул через фальшборт.

   -- Гир беридар, Хуан Ди Имладзияр Байасит. Приветствую тебя от имени Великого Кормчего, его фубо цзянцзюньей, дувэйев, шаньюйев, цимыней и матросов. -- Ви Су Ци почтительно поклонился принцу, безошибочно выделив его среди встречавших, а его спутник так и остался стоять полусогнутым.

   Принц щелкнул пальцами, и навстречу пиратскому адмиралу выступил сэр Валентайн, встав так, чтобы не загораживать Байасита, чуть спереди и справа. И в Имладоне, и в Тысячеградье, и в Империи Полной Луны члены царствующего дома с подданными и посланниками общались исключительно через такой вот "глас трона".

   Брови Желтой повязки при виде северянина удивленно изогнулись, однако более он ничем своего отношения к столь вопиющему факту не выразил.

   -- И тебе здравствовать, почтенный. -- произнес барон. -- Его Высочество желает знать, по какой нужде столь большой флот Виньдао прибыл в воды Имладона и отчего люди Великого Кормчего пытаются высадиться на берег вне порта, словно тати, замыслившие недоброе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Война Крылатых

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература