Читаем Игра сэра Валентайна полностью

   -- Сяньшэн, город Бар-Зален и весь Мазандрин пожалован был Великому Кормчему, и он только пришел взять то, что принадлежит ему по праву. На берег же мы высаживаемся лишь для того, чтобы установить порядок на новых землях, ибо могут найтись люди, которые пользуясь смутным временем перехода власти от одной страны к другой, начнут грабить, убивать и всячески притеснять добрых людей. Уверен, Хуан Ди согласиться, что такое недопустимо. Совсем недопустимо. Просим мы не препятствовать нам.

   "Ну надо же, голубь мира какой выискался. Зеленой ветви в клюв не хватает", мысленно усмехнулся благородный Виризг, как бы с вопросом глядя на принца. Тот, в свою очередь, изобразил скептическую морду лица и изогнул одну бровь, словно тугой лук. Сэр Валентайн, который все варианты с Байаситом давно уже обговорил, сделал вид, что пантомима ему понятна, и вновь обратился к фубо цзянцзюню:

   -- Удивления достойны твои слова, великолепнейший из мореходов. Никто не сообщал ни принцу, ни сатрапу о том, что Бар-Зален и весь Мазандрин переходят под руку эфенди Ань Гао. Кто же пожаловал их Великому Кормчему, освети пламенем познания тьму нашего невежества, достойный паша?

   -- Пожалованы были земли эти, в знак вечной дружбы, султаном. Верим мы, что не станет Хуан Ди Имладзияр Байасит противиться воле повелителя, но поспешит исполнить ее.

   Байасит повторил свою пантомиму, однако теперь удивление на его лице было искреннее. Виризг вновь кивнул, понял мол, и снова заговорил с пиратом.

   -- Но как возможно такое, почитаемый? Когда, и какой султан так одарил Великого Кормчего? Нынче, как ты должно быть знаешь, государь Джимшал болен, и не мог ничего отдать в дар, а ранее у него и мыслей таких не было.

   -- Мысли людей, подобны запертым вратам. В них нельзя проникнуть, покуда их тебе не откроют. -- ответил фубо цзянцзюнь. -- Откуда же знать, что думал, а что не думал Ди Имладзияр Джимшал? Впрочем, в одном Хуан Ди прав -- не его отец даровал нам эти земли, а его брат, Ди Имладзияр Гемаль. Когда правитель начинает болеть и более не справляется с тяжкой ношей власти, должно достойному приемнику заменить его, и таким человеком стал он, приняв на себя зерцало власти и титул султана. Вот, -- пират принял из рук своего молчаливого (и по прежнему согнутого) спутника свиток, и протянул его сэру Валентайну, -- это копия грамоты, которую прислал Великому Кормчему новый султан Имладона.

   Виризг с поклоном принял свиток и с еще более глубоким поклоном вручил его Байаситу. Имладонский церемониал он за два года выучил назубок.

   Принц свиток принял, развернул, прочел... поманил Виризга, и когда тот подошел, шепнул ему на ухо: "Все как вы и говорили. На кол посажу, мерзавца". Сэр Валентайн молча кивнул, и вновь обернулся к адмиралу.

   -- Принц Гемаль выдает желаемое за действительное, досточтимый паша. Он не был коронован на тот день, когда посылал эту эпистолу Великому Кормчему.

   Ви Су Ци понимающе улыбнулся.

   -- Да, нам известна эта традиция, хотя мы не придерживаемся ее. Кто владеет столицей и войском, тот и есть Ди, не так ли? А Аксар и армия на стороне Ди Имладзияда Гемаля.

   Байасит, совершенно искренне, усмехнулся. При этом на лице его нарисовалось столь скептическое выражение, что все было ясно и без слов.

   -- И опять же, о Лев Морей, принц Гемаль ввел вас в заблуждение. Аксар он не контролирует, армию тоже. Какой же он султан? Бунтарь он и мятежник.

   -- В таком случае, -- фубо цзянцзюнь вновь почтительно поклонился, -- от имени Великого Кормчего должен я сказать, что поддерживаем мы бунт его и признаем законным султаном Имладона, к чему и тебя, Хуан Ди, призываем.

   Байасит от такой наглости поперхнулся.

   -- Молим тебя, мудрый сяньшэн, смирись пред братом своим, не противься его воле.

   Лицо принца прибрело выражение, которое правильнее всего было бы перевести в вербальную речь фразой "Жирно будете срать".

   -- Боюсь я, что никак не можем мы на это пойти. - вздохнул аазурец. - Права принца Гемаля на престол сомнительны. Помощь же бунтовщику, и Великий Кормчий не может этого не осознавать, это война.

   -- Что ж, пусть будет война. - Ви Су Ци вновь поклонился. - Я передам Великому Кормчему слова благородного Хуан Ди.

   Байасит сделал барский жест рукой, отпуская посланника Желтых Повязок и тот, вместе со своим молчаливым адъютантом, моментально перевалил через фальшборт, после чего шлюпка с фубо цзянцзюнем пошла к галиоту.

   -- Хорошо гребут. - негромко отметил капитан "Имладоние", Рустам тай Сапум, -- Я бы в свою команду взял.

   -- Захватим эту лоханку на абордаж, возьмешь. - хохотнул Мидар-паша. - По местам стоять! Якоря поднять!

   Минуты три спустя, как раз в тот момент, когда шлюпка с посланцем Великого Кормчего достигла галиота, бар-заленская эскадра, выбрав якоря, двинулась на юго-юго-запад, забирая мористее эскадры Желтых Повязок, пытаясь стать с наветренной стороны от противника и, одновременно, зажать его между собой и берегом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война Крылатых

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература