Читаем Играй, гармонь - звени, частушка! полностью

* * *Всю болею, все стону,Нет в работе качества.Как Вольфовича увижу,Хворь уходит начисто.


* * *Ох, топну ногой Да притопну другой Полюбила я Вольфовича, Потеряла сон, покой.


* * *Чем Вольфовичу не нравлюсь, Я причин не ведаю.Ноль вниманья на меня,А я за ним год бегаю.


* * *Растяну гармошку шире,От плеча и до плеча.Музыкой добьюсь внимания Виталия Вольфовича.


* * *Ум за разум зацепился,Ты, Вольфович, мне поверь:Я люблю всех гармонистов, Что же делать мне теперь?


* * *Где бы, где бы мне забыться?
Где бы, где б мне походить? Где б Вольфовича увидеть, Про любовь поговорить.


* * *Я к Вольфовичу приду, Головой качну,А потом частушками Завлекать начну.


* * *Я хочу любви, вниманья, Мне не надо «Москвича».Не скрываю: для меня Дороже нет Вольфовича.


* * *Спеть, сплясать и голос дать Это вам не ча-ча-ча.Не бывать бы конкурсам,Не будь у нас Вольфовича.


* * *Поиграй, Виталь Вольфович, Я частушки пропою.Ой, Ляпустин, ой, Колюшка, Пощади душу мою.


* * *Я, сестренка, все молитвы Изучила наизусть.Все молюся, все молюся,За Ляпустина боюсь.


* * *Помогите, братья, сестры, Объявляю всем аврал,Чтоб Ляпустин в Оренбург За Поповой не сбежал.


* * *Николая вчера видел:На дворе топор точил. Никуда он не уедет,Он квартиру получил.


* * *Самородок музыкант Николай Ляпустин.Привези сестер и братьев, Одного не пустим.


* * *Хватит слушать англичан И смотреть французское. Покажи нам «Златы горы».Все исконно русское.


* * *Ляпустин, лучше выпьем тут, На том свете не дадут.Чи дадут, чи не дадут, Ляпустин, лучше выпьем тут.


* * *
Молода была плясунья,И теперь не усижу.Как Ляпустина увижу,Под его гармонь пляшу.


* * *Взял гармонь впервые в руки Чуть ли не после крестин. Заиграл в четыре года Коленька Ляпустин.


* * *Очень просим Вас, Вольфович, Пожеланья наши знать:Без Ляпустина концерта Никогда не начинать.


* * *Полюбила виртуоза,Не хватает сил терпеть.Как Ляпустин заиграет,Убегаю песни петь.


* * *Ты, тальянка-меднопланка, Тонки, звонки голоса,У Ляпустина кудриночка Зависла на глаза.


* * *Хорошо гармонь играет,Но не как залетка мой,Как Ляпустин заиграет,
Грудь заколет как иглой.


* * *То ли в лодочку садиться,То ли лебедя ловить,То ль Ляпустину кориться,То ль Журенкова любить.


* * *Живет соперница моя Близ села Опенкова.С ней Ляпустина делили,А теперь Журенкова.


* * *Ну и голос у орловцев,Все певуньи молодцы.Береги, Журенков, девок,Зуб грызут челябинцы.


* * *Спать ложусь — в уме Журенков, Поднимусь — опять за то.Видно, стоит он того,Вставать и думать про него.


* * *Гармонист на сцену вышел, Растянул тальяночку,Просят зрители Ельцова,Чтоб сплясал цыганочку.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни