Читаем Играй, гармонь - звени, частушка! полностью

* * *Гармонистов клуба «Хромка»Зритель ценит высоко.От челябинской сторонки До Москвы недалеко.


* * *Я секрета не открою,Мои милые друзья.Без Сан Саныча Краснова Начинать концерт нельзя.


* * *Заиграла «Хромка» лихо, Заиграла весело.Всех от мала до велика Взял Сан Саныч под крыло.


* * *Я не видела Краснова В детстве и студенчестве.Вон тот маленький ложкарь — Будто он в младенчестве.


* * *Человек я пожилой,Опускаю бороду,Но Сан Саныч заиграет — Обнажаю голову.


* * *Ой, спасибо за игру
Вам, из «Хромки» мальчики, Аплодировала так,Что заныли пальчики.


* * *Слышал я, Иван Антоныч Всюду ходит не один.То Антоныч за «Калиной»,То «Калина» вслед за ним.


* * *Хорошо играете,Хорошо и слушать-то,Такие вот Антонычи Сердца девчонок сушат-то.


* * *У Антоныча хатеночка Стоит одна в лесу.Пусть попробует изменит, Вместе с хатой разнесу!


* * *Как давно играт Антоныч? Местный житель отвечал:«На свет божий появился,«Дай гармошку»,— закричал!»


* * *Хорошо гармонь играет У Иван Антоныча.Мы «Калину» запеваем От рассвета до ночи.


* * *Зазвенели над Уралом Соловьями-птицами Песни задушевные Под гармонь Плешивцева.


* * *И ромашки расцвели,И калина вызрела.Душу русскую Иван Возрождает сызнова.


* * *Ах, Иван Антонович, Признаемся честно вам.Ваши песни и улыбки Иссушили сердце нам.


* * *Из колодца вода льется, Брызги так и плещутся, Нагайбакские девчонки До сих пор мерещатся.


* * * Деревенская кадриль В наших селах славилась,Но кадриль из Нагайбака Больше мне понравилась.


* * *
Нагайбакские певуньи Девушки красивые.Мы б женилися на вас,Но мы ребята хилые.


* * *Нагайбакцев на вокзале Под дождем стоим и ждем. Приезжайте поскорей,А то ревом заревем.


* * *Мне Бидянову Марию Как-то видеть довелось.Во Дворце частушки пела, На всю область раздалось.


* * *Я болела очень сильно, Умирать надумала,Но, послушав нагайбаков, На тот свет раздумала.


* * *«Коробейники» на сцене,Нам не надо водевиль.Просим вас для нас исполнить Нагайбакскую кадриль.


* * *Гармонист завлек гармошкой, И играл он здорово.Привези, Кассель, в Челябинск
Дролечку Егорова.


* * *У Егорова со мной Большая разница в годах.Как его гармонь услышу Молодею на глазах.


* * *Я люблю артистов многих За игру их, за успех,Но Егоров нагайбакский Был и есть любимей всех.


* * *Глазки черны, глазки черны, Черны, как у ворона.Не забудьте, нагайбакцы, Привезти Егорова.


* * *Вы любви не испытали,Не понять вам ни черта, Гармонисты Нагайбака Рок-ансамблям не чета!


* * *Заволокины не едут,Не судите сгоряча:Приходите во Дворец Встретите Вольфовича.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки
Русские эротические стихи, загадки, частушки, пословицы и поговорки

Эта книга — для простого нормального читателя, любящего соленую шутку и острое слово. Поговорки, частушки, пословицы разные: добрые и злые, складные по смыслу и совершенно абсурдные, любовные и социальные по содержанию. Народ — коллективный автор, талант его велик и многогранен. Простодушные мужики и бабы имеют неискоренимую врожденную привычку: безоглядно шутить и смеяться, пренебрегая любыми цензурным запретами. Так что расслабься, не напрягайся, дорогой читатель. Возьми эту книжку, перелистай, почитай и посмейся.Автор А.В.Сидорович свою книгу написал для простых нормальных читателей, которые любят соленую шутку и острое словечко. На страницах этой книги Вам будут представлены самые разные поговорки, частушки, пословицы, стихи эротического направления. Данная книга дает возможность своим читателям от всей души посмеяться.

А. В. Сидорович , Александр Викторович Сидорович

Народные песни / Пословицы, поговорки / Эро литература / Народные / Частушки
Робин Гуд
Робин Гуд

Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.

Автор Неизвестен -- Европейская старинная литература

Народные песни
Русские народные песни
Русские народные песни

Настоящий сборник представляет собою песенную антологию, материал которой должен по возможности дать представление об историческом развитии народных лирических песен. Сборник имеет шесть основных разделов. Все они составлены в целом на основе историко-хронологического принципа, который, однако, применяется внутри каждого из них по-разному. В первый и второй разделы включены так называемые крестьянские традиционные песни, происхождение которых относится к эпохе феодализма. Основная масса песен первого раздела («Народные песни на социально-исторические темы») состоит из народных лирических песен с ярко выраженной социальной тематикой: так называемых «разбойничьих», тюремных, антикрепостнических (в том числе антипоповских), бурлацких, ямщицких и солдатских. В этом же разделе помещено и несколько исторических песен. Второй раздел («Народные бытовые песни») состоит из традиционных песен, расположенных по общепринятой классификации: любовные, семейные, хороводные и игровые, плясовые и шуточные. Внутри каждого из этих разделов материал расположен преимущественно по темам. Во всех последующих разделах соблюдается хронологический принцип с учетом тематики песен. В третьем разделе («Народные песни литературного происхождения») помещены стихотворения русских поэтов конца XVIII, XIX и начала XX века, которые стали популярными народными песнями. В четвертый раздел («Новые народные песни конца XIX-начала XX века») входят анонимные песни: городские «романсы», песни на современные социальные темы и т. д., близкие по стилю к современной им книжной поэзии. В пятый раздел («Революционные и рабочие песни») включены революционные песни, созданные на всех этапах русского освободительного движения, главным образом, самими участниками революционной борьбы, и рабочие песни. В шестой раздел («Советские песни») входят наиболее популярные советские песни народного и литературного происхождения. Материалом для данного сборника служили различные печатные песенные сборники собирателей народных песен конца XVIII, XIX и XX вв., а также некоторое количество рукописных записей песен. Поскольку собиратели песен исходили из различных принципов записи, оказалось необходимым, в целях придания сборнику определенного языкового единства, отказаться от сохранения особенностей местных говоров и фонетической транскрипции. Все источники песенных текстов указаны в примечаниях.

Народные песни