— Да, государь, — Фальк легко поклонился Бриану и быстрым шагом направился прочь. Айт дождался, когда он удалится подальше, и вышел из укрытия. Его буквально трясло от ярости.
Все тело было наполнено болью, источник которой явно располагался где-то между висками. Айт попытался открыть глаза и тут же зажмурился, в полной мере осознав, какая это была плохая идея.
— Милорд! — его резко встряхнули за плечо, вызвав очередной болезненный спазм, и он злобно выругался в ответ. — П-простите…
— Вон отсюда! — Айту показалось, что он рявкнул от всей души, но изо рта вырвался лишь едва слышный шепот. В голове зато зазвучали военные барабаны, болезненно отбивавшие дробь по воспаленным нервам. «Принц» добавил несколько выразительных фраз, отражавших его текущее мировоззрение вообще и отношение к собственному слуге в частности. Курт испуганно всхлипнул и бросился прочь.
— И стоило обижать парня? — поинтересовалось пространство знакомым голосом, принадлежавшим тому, кого Айт предпочел бы не видеть и не слышать еще очень долгое время. Лучше никогда. — Между прочим, вы обязаны ему. Если бы ваш слуга не нашел меня — кто знает, что могло произойти.
— Что могло произойти со мной в моей комнате? — огрызнулся Айт, мечтая о том, чтобы все вокруг сгинули в подземное царство. Раздался шорох, и на его лоб опустилась ледяная мокрая тряпка, принесшая долгожданное облегчение. Он едва слышно застонал, а Фальк усмехнулся.
— Вы были не у себя в комнате, — пояснил он. — Может, расскажете, какая тьма понесла вас в тот трактир?
— Трактир? — изумился Айтеши и внезапно все вспомнил с ужасающей ясностью. Ему тут же сделалось дурно. — Великие силы, трактир! Что я там натворил?
— Напились как свинья, — безжалостно проинформировал его капитан, другой тряпицей стирая грязь с его лица. Курт нашел вас на улице, в полной отключке и не смог заставить подняться. Он разыскал меня и попросил помочь.
— И вы… — не договорил Айт. Фальк кивнул.
— Я принес вас домой, — подтвердил он. — Мальчишка все время сидел рядом, раздел вас, вымыл. Могли бы сказать ему «спасибо», а не рычать как бешеный зверь с утра пораньше.
— Почему бы вам не проваливать вместе со своими нравоучениями? — разозлился Айт, вспомнив, что послужило причиной его плохого настроения. — Разве вас не ждет король? Вы вчера так рано расстались…
— Вы видели меня у Его Величества? — спокойно поинтересовался Фальк. — Я как раз собирался поговорить с вами об этом. Мне понадобится ваша помощь.
— Ну надо же, что ваш король не справляется? Или наоборот — вы не выдерживаете его натиска? — от злости Айт едва соображал, что говорит. Остановил его только открытый рот Фалька, выдававший полнейшее изумление.
— Вы о чем? — осторожно спросил тот, на всякий случай отодвигаясь подальше от совершенно невменяемого Айта. — Его величество поручил мне собрать кое-какие сведения личного характера про короля Виллема. Кое-что я смогу раздобыть сам, но было бы неплохо, чтобы кто-нибудь смог пообщаться с ним приватно, кто-то близкий по положению и не являющийся членом семьи короля Ортога. Кто-то, кто мог бы разыграть из себя обиженного…
— Что? — похмелье давало о себе знать, и это само по себе было до безумия странно, но то, что говорил Фальк вообще не укладывалось ни в какие рамки. Он не лгал — это Айт прекрасно чувствовал. — У вас был деловой разговор? Но почему в спальне?!
— Мы зашли туда за поручительной грамотой, которую Его Величество забыл мне отдать, — озадачено ответил Фальк. — Завтра я должен тайно встретиться с одним человеком, а после доложить о результатах королю. Ваша же помощь мне потребуется непосредственно на приеме, если вы согласитесь мне посодействовать.
— Правда, — с небывалым облегчением пробормотал Айтеши. — Действительно, правда. Кто бы мог подумать…
— Вы в порядке? — обеспокоился Фальк, приподнимаясь. — Может, поговорим потом?
— Я в полном порядке! — заверил его Айт, садясь поудобнее и сосредотачиваясь. — Так зачем вам понадобились мои скромные услуги?
— Младший принц маленькой страны, насильно сделанный вассалом вздорного и сластолюбивого короля, — трагическим тоном продекламировал Фальк, заставив Айтеши широко распахнуть глаза от удивления. — Ваше Высочество, вы бы не хотели попросить защиты и заступничества у короля Аддиды?
Мужественно борясь с дурнотой, Айт обдумывал неожиданное предложение. Настроение стремительно взлетело вверх. Во-первых, между королем и его капитаном ничего не было, он совершенно по-дурацки ошибся, приняв собственные страхи за действительность. Собственные… страхи? Плохое самочувствие моментально воспротивилось обдумыванию этой сложной мысли, и Айт переключился на пункт два, а именно, просьбу Фалька. Это открывало возможность лично общаться с королем Виллемом, не вызывая подозрений и лишних вопросов со стороны пронырливого капитана. Очень хорошо. Айт неожиданно развеселился.
— Я соглашусь помочь вам, — склонив голову на бок, он с вызовом посмотрел на ожидающего его решения Фалька. — С одним условием. Вы честно ответите мне на один вопрос.