Читаем Иисус Христос или путешествие одного сознания (главы 1 и 2) полностью

Мне надоело учиться. Надоело не у жизни, а в институте. Эти игры в преподавателей и студентов за небольшим исключением, когда они не были играми, были лишены для меня всякого смысла. Для меня эти хождения в институт были пустой тратой времени, я чувствовал, что знаю, если не все, то знаю путь к действительному знанию, а не тому, что преподавали в институте. Я пошел к Владимиру Ильичу Себину - нашему декану и попросил его собрать или посодействовать в сборе комиссии, чтобы сдать ГОСы досрочно. Полгода прохлаждения в институте казались мне роскошью в то время, когда состояние дел в педагогике было в таком состоянии. Владимир Ильич сказал, что никакая комиссия сейчас не станет собираться ради меня. Но я был одержим духом Шри Ауробиндо, который звал меня действовать при полной свободе от чего бы то ни было. Это было не волевое решение, а шаг души, которую подстегивала совесть. Я сказал Владимиру Ильичу, что оставляю институт. С усмешкой, как и 2 года назад, он сказал мне ту же самую фразу, советуя остаться:

- Без бумажки ты - букашка, а с бумажкой - человек, - что родило во мне еще большее желание оставить институт. Я оставил ему заявление, которое он обещал придержать на случай перемены мной своего решения. Однако, когда я, спустя 2 дня, не найдя в школах себе места и упав духом, пришел к нему опять, переменив свое решение, оказалось, что он отнес мое заявление ректору, и оно уже утверждено. О моем восстановлении Владимир Ильич уже не хотел слышать. Он был не против него. Он был против своих прямопротивоположных действий перед начальством. Для проведения своей линии в жизнь он вспомнил, что у меня не дописана одна курсовая по физгеографии и, сверив мою зачетку с программой, нашел, что у меня не хватает еще одной курсовой, кроме этой. Тем не менее, веря невесть во что, приходя домой, я садился и начинал писать курсовую. Энергия, переполнявшая меня, сама толкала меня к этому. Я решил написать курсовую по зоологии, так как это была вторая наука после педагогики, где я видел не менее плачевное состояние дел.

"...Хочу также обратить внимание на тот факт, что все великие учения мира приводят сознание человека к сознанию миролюбивого или спокойного животного, человеческое при этом ничего не теряет, а приобретает с избытком. Так, в даосизме есть две притчи, отражающие это. Монах спрашивает у своего наставника: "В чем заключается суть великого пути Дао?" - "В повседневном здравом смысле: когда устал - сплю, проголодался - ем". "Но разве не все люди так поступают?" - удивился монах. "Нет, - ответил наставник, - большинство никогда не присутствует в том, что делает". То, что у человека является идеалом духовной физиологии, у животных их жизнь в природе сделала привычной нормой. Поэтому цивилизованному человеку вместо карабканья вверх на горы информации, добываемые наукой о животных, в случае действительной необходимости знания нужно просто поверить в тождество духа всего живого и неживого мира и пристально посмотреть на изучаемое животное или явление природы. Тогда сбудутся слова С.Цвейга, что под внимательным взглядом со временем просматривается истина. Сущность любого животного также состоит из тех же 5 качественных тел, присущих и человеку. Только их развитие в связи с ведомым ими образом жизни отличается от человеческих своей специализированностью. Подход же к явлению с позиции знаний, предлагаемый современной наукой, зачастую сильно распылен и не приводит к единому целому - духу или душе (сущности) явления. Природа не терпит пустоты. Но так как цивилизованный человек отошел от природы далеко и может позволить дать функционировать некоторым своим органам не в полную меру, то каждая данность животного, как правило, находится на своем месте и выполняет строго отведенную ей функцию на максимуме ее возможностей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература