— Непременно, — пообещал искатель с безукоризненной прической. — Он будет здесь с минуты на минуту. А пока давайте обсудим, кто из ближайшего окружения мог дать яд вашей матери, Терри Риамен.
— Я… не понимаю, — выдохнул Терри и перевел взгляд на Фина, который смотрел с большим участием, чем его старший коллега. — Она была жива.
— Она мертва, — неожиданно холодным тоном отчеканил искатель. — Примите мои соболезнования. И отец тоже, насколько мне известно.
Доурелл разлил остатки содержимого фляжки на две порции, вытряс последние капли над стаканом Терри и протянул ему.
— Давайте выпьем за то, чтобы Создатель милостиво принял их в своем чертоге, — серьезным тоном предложил он.
Терри посмотрел на стакан с недоверием.
— Отца тоже отравили? — уточнил он.
— Нет. Он связался с опасными людьми, итог закономерен. И печален. Пейте, Риамен, чтобы его душа покоилась с миром.
Манеру обращаться к нему по родовому имени первым избрал Риттау, и поэтому, когда Доурелл, случайно или нарочно, повторил этот трюк, Терри мгновенно оброс колючками. Сперва хотел просто вернуть стакан искателю, но почему-то прочитал на его лице готовность залить эту дрянь в глотку ради каких-то мутных интересов. Тогда Терри, не долго думая, демонстративно наклонил стакан над полом и позволил жидкому янтарю пролиться на темные паркетные доски.
— Не хочется, — пояснил он, с удовольствием наблюдая за тем, как брови Доурелла ползут вверх.
Он не знал, как искатель отнесется к его выходке, и был готов почти ко всему. В конце концов, Риамен больше не «его светлость», а значит в ход могла пойти и грубая сила, однако искатель все равно сумел его удивить. Он с укоризненным видом покачал головой и залпом выпил свою порцию.
— Довольно дорогая штука. Жаль выливать, — вздохнул он. Фин при этих словах расплылся в улыбке.
А Терри подумал, что напрасно поторопился с выводами насчет Ламеша и решил, будто он самый эксцентричный человек в Чайном домике. А уж когда он увидел, как отворяется стеклянная створка окна, и сам шеф-искатель Алпин Фарелл непринужденно перебрасывает ногу через подоконник, окончательно поверил в то, что находится не где-нибудь, а в городском приюте для душевнобольных.
Глава двадцать пятая. История семьи Риамен
Явившийся в окне шеф-искатель смотрел на всех, как сыч бы смотрел на суету полевок.
— Выпускающая группа, как я понимаю, страшно занята работой? Данно! Наборщики ждут сорок строчек на второй полосе и вдвое больше для третьей. И ты придумал, как сдвинуть некрологи, чтобы поместился лекарь с Ясеневой улицы?
Миновав подоконник с той же будничной уверенностью, с какой другие переступают порог, Алпин Фарелл расправил плечи и оглядел комнату, должно быть, выискивая тех, кто больше остальных саботирует выпуск газеты. Взгляд его остановился на белом плаще Терри, который так ярко выделялся на красной обивке диванчика для посетителей. Смуглое лицо горца потемнело еще больше, будто он сразу понял, зачем пришел Риамен.
— Шеф, мы все закрыли, — к Фареллу подошел высокий худощавый риорец, протянул пару листов исписанной бумаги. — Сорок строчек о том, как не стать жертвой ограбления на рынке. Восемьдесят дал Бродэк. Насчет лекаря я поговорю.
— Что конкретно у Бродэка? — не отрывая взгляда от Терри, отрывисто спросил шеф.
Почему-то искатель не сразу ответил на этот простой вопрос.
Доурелл бесцеремонно толкнул Терри в плечо, привлекая его внимание.
— Вам наплевать на судьбу вашей матери, сударь? Я с подобным хладнокровием не сумел бы встретить новость о том, что у меня умер кот, а вы…
Терри посмотрел на него и ничего не сказал.
— Данно! — прикрикнул Фарелл. Терри сдвинулся на край диванчика, чтобы вполглаза наблюдать за его разговором с искателем. На Доурелла он и глядеть не хотел, не то что слушать то, что он несет.
— Он нарыл что-то на кабатчика с соседней улицы. Контрабанда и азартные игры, но такое ощущение, что это только макушка горы. Не стоило бы трогать его раньше времени, — покачал головой Данно.
— Это его те бутылки с лисьей головой?
— Так точно.
Доурелл отправил Фина за тряпкой, чтобы «подтереть за аристократом» и нагло усмехнулся в ответ на враждебный взгляд. Искатель вел себя настолько вызывающе, что даже шеф-искатель отвлекся, чтобы оглянуться на них.
— Что было в стакане? — хрипло спросил Терри у Доурелла.
— Понравилось? — осклабился тот.
— Нет, — отрезал Терри и почти в унисон с ним прозвучал ответ шефа:
— Нет, все правильно. Я видел этого кабатчика в порту. Он заслуживает того, чтобы мы методично дергали его за хвост, — Терри заметил, как тонкие губы Фарелла презрительно изогнулись. — Сегодня будет первый предупредительный укус.
— Хорошо. Все уже готово, — наклонил голову искатель.
— Ступай, сдай это в набор.
— Вы не станете читать?
— Нет времени. Наборщики уже шлют проклятия мне в спину и точат ножи.
Доурелл наклонился к Терри.
— А знаете, Риамен, почему это пойло так любят богатеи? Что бы ты ни натворил ночью, наутро все равно ничего не вспомнишь. Подслушивать нет смысла.
Терри стиснул кулаки.