Читаем Илония полностью

Иллар думал только, что поцелуй матери по праву должен принадлежать ему, и никому другому. Еще один знак внимания матери кому-то, а не ему он вынести не мог.

Когда он вышел на площадь, Потунг, до этого не видевший, кто бросил ему вызов, презрительно рассмеялся.

– Я не могу драться с тем, кто не умеет держать меч в руках.

Иллар не успел ничего ответить, как раздался спокойный голос принца Интара.

– Не суди поспешно, Потунг. Я ручаюсь тебе, перед тобой достойный противник.

Потунг ненадолго смутился. Потом оправился.

– Может, вы и правы, милорд, но…, но я ни разу не видел, чтобы он держал меч в руках, он его просто-напросто ронял. Как в таком случае я могу драться с ним.

Среди зрителей послышались смешки, а Потунг продолжил:

– Он и сейчас без меча. Скажите, милорд, где он мог оставить свой меч? И как я могу драться против безоружного.

Уже раздался откровенный хохот. Стенли дернулся к своему мечу, намереваясь вручить его Иллару, но его опередил Интар.

– Подойди сюда, Брайт, - резко приказал он. Вынув свой меч, он протянул его подошедшему Иллару.

– Я знаю, он будет в достойных руках, - сказал он, твердо глядя в глаза удивленного мальчика.

Иллар недоверчиво взял меч принца в свои руки. Он брал его в руки не один раз, чистил, точил, чувствовал тепло руки отца. Он представлял себя напротив этого меча, но никогда не думал, что сам вскинет его в приветственном жесте. Он осторожно сомкнул руку и невольно поморщился от боли отозвавшейся в плече. Интар заметил это и нахмурился:

– Твоя рана еще не зажила?! - скорее утверждая, чем спрашивая, спросил он.

– Я не откажусь от вызова, - вскинул голову Иллар.

– На этот раз я в этом не сомневался, - печально улыбнулся Интар.

Про рану услышал Потунг. Он покраснел от возмущения и обратился уже к Корну, невозмутимо наблюдавшему за этой сценой.

– Ваше величество, я не могу драться с раненым. Это бесчестно.

– Потунг, он вызвал тебя, - произнес Корн, - это его дело. Но советую тебе не забыть о словах моего сына.

Потунг, все такой же красный, неохотно отошел. Угрюмо он наблюдал, как Иллар выходит против него, осторожно взвешивая меч в руках, приспосабливая его в руке. С недоумением Потунг заметил, что его противник держит меч в левой руке. Заметив недоверчивый взгляд Потунг, Иллар вскользь заметил:

– Ты не против, если я буду драться левой рукой?

– Дерись ты хоть ногами или головой. Только лучше держись от меня подальше. А то ненароком прибью. Это не прибавит мне славы.

– А если ты проиграешь? Это будет прибавление славы или наоборот?

– Проиграть достойному противнику - не позор. Но из тебя достойный противник, как из меня ткачиха.

Иллар нахмурился.

– Я вызвал тебя на честный поединок.

– Я тоже когда-то вызвал тебя на честный поединок…

– Я не мог тогда…

– Зато теперь ты получишь по заслугам.

С этими словами Потунг бросился на Иллара. Он намеревался одним порывом обезоружить противника и положить конец этой глупой, по его мнению, схватке. Но прием дал сбой, его меч, наткнувшись на меч Иллара, отлетел вместе с хозяином в сторону. Потунг сжал зубы. Реакция Иллар оказалась мгновенной, а сила, с которой Потунг бросился на него, сыграла против него же. То, о чем говорил Ордат, и шептались мальчишки, похоже, оказалось правдой. Его противник явно умел держать меч в руках и, похоже, даже владел им.

Потунг стал осторожней. Попробовал один прием, другой. Иллар отбивался спокойно, почти не торопясь. Тогда Потунг начал свои обманные приемы, которые так удавались ему с Дериллам. Но Иллар, похоже, даже не заметил, что они обманные.

Илюлюканья, сопровождавшие переговоры двух противников и начало схватки, постепенно прекратились. Площадь замерла от напряжения.

Когда до Потунга дошло, что он дает лишние мгновения противнику привыкнуть к его новому мечу, освоиться с ним, он начал бурную атаку, как на Стенли. И вскоре прекратил. То, что прошло со Стенли, здесь оборачивалось против него. Если первый его отбитый бросок он еще мог посчитать случайным, то теперь становилось ясным, что необычная тактика Иллара сводит на нет его силовые удары. Иллар не отражал их, у него не хватило бы сил на это, а отклонял. И отклонял так, что Потунг вынужден был каждый раз возвращаться к прежней позиции. Это давало превосходство во времени Иллару, но тот почему-то не спешил воспользоваться им.

На какой-то миг Потунг растерялся, как действовать дальше. И вот именно этой паузой и воспользовался Иллар. Мгновенно он сделал мощный выпад против противника и обезоружил его.

Вся площадь выдохнула, как один человек. Потунг изумленно смотрел на свой отлетевший меч. Иллар же подошел к нему и протянул руку:

– Потунг, прости меня, я не мог поступить тогда иначе. Возможно, и сейчас мне не стоило так поступать.

Удивленный Потунг машинально пожал протянутую руку. А Иллар подошел к королевскому навесу.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже