Читаем Имитация полностью

У нее возникло нестерпимое желание сбежать. Лучше вытерпеть праведный гнев Саммерсета, чем погибнуть в этой неразберихе.

Она даже сделала робкий шаг назад.

– Миссис Рорк!

Сквозь толпу к ней устремилась женщина с планшетом. Из хаотичной прически ее торчало нечто, похожее на два обломка копья.

«Держись, – приказала себе Ева. – Отступать уже стыдно».

– Даллас. Лейтенант Даллас.

– Да-да, конечно. Простите, я немного не в себе от этой суеты. Ха. Ха. Ха.

Она так и рассмеялась – с тремя отчетливыми «ха».

– Мы уже работали с вами раньше, – она наградила Еву мощным рукопожатием. – Я – Омега.

– Это что, имя?

– Ха-ха-ха. Разумеется. Я – ведущий дизайнер. У нас с вами не было возможности обговорить все заранее, но Рорк успел одобрить мой план.

– Чудесно.

– На месте, конечно, возникают разные нестыковки, особенно в тех случаях, когда приходится координировать свои действия с другими поставщиками. И хотя наш главный флорист проделала замечательную работу…

Повернувшись, она бросила взгляд в сторону женщины, которая подавала знаки рабочим, тащившим гигантскую золотую вазу с алыми и белыми цветами. Взгляд этот был далек от восхищения.

– Замечательную работу, – продолжила Омега. – Тем не менее нам надо кое-что подкорректировать.

– Прекрасно.

– Я просто хотела обговорить с вами парочку вопросов. Все мы, конечно же, хотим превратить сегодняшний прием в нечто по-настоящему феерическое.

– Прекрасно, – Ева внутренне напряглась, готовясь отвечать на ее вопросы, – я слушаю.

* * *

Уже через десять минут пришлось признать, что Рорк был прав, когда советовал ей оставить оружие у себя в кабинете.

На самом деле она бы оказала несомненную услугу человечеству, обездвижив на время декоратора и флориста.

Через полчаса она всерьез задумалась над тем, не сходить ли ей за пистолетом.

Обе женщины по очереди награждали друг друга ледяными улыбками и цветистыми комплиментами, приправляя все щедрой дозой завуалированных оскорблений.

Золотые вазы слишком золотые. Тюль слишком воздушный.

Женщина-флорист утверждала, что ее измерения абсолютно точны. Декоратор настаивала на том, что ее гораздо точнее. При этом, на взгляд Евы, расхождения измерялись сантиметрами.

– Это место под мою пуансеттию, – настаивала флорист, на полном серьезе представившаяся как Бауэр. – Я специально вырастила ее для этого торжества.

– Если ты посмотришь на мой план, то увидишь, что место это отведено под стол для подарков, для которого ты, кстати, должна предоставить золотые мини-деревца, красный амариллис и белые свечи.

– Это первый вариант. Позже мы остановились на втором.

– Что-то я этого не припоминаю.

– Мы однозначно…

– Что еще за стол для подарков? – вмешалась в их перепалку Ева.

– Рождественские подарки для ваших гостей, – сообщила Омега. – Золотые сумочки для дам, в которые уложены флаконы с новыми духами «Снежная королева». Это эксклюзив. В широкую продажу они поступят не раньше февраля. И красные пакеты для джентльменов. В них находится набор вин в миниатюрном исполнении. Насколько мне известно, общее число гостей…

– Не желаю этого знать, – решительно заявила Ева. – Сумки с подарками можно поместить в одной из соседних комнат.

– Понимаете, мне бы не хотелось оскорблять ваших гостей, но не получится ли так, что кто-то из них – по ошибке, разумеется! – прихватит лишний набор? Или прислуга поживится за чужой счет?

– Думаю, если мы выдворим прислугу, беспокоиться не о чем. Тут поблизости есть подходящий салон. Перенесите подарки туда, а цветы мы расставим здесь. Все, проблема решена. Что дальше?

– Мне нужно взглянуть на этот салон, – настаивала Омега. – Чтобы подарки смотрелись по-праздничному, мне, скорее всего, потребуется украсить это место.

– Ради бога. Вам туда. – Ева махнула рукой в сторону коридора. – Прямо, потом налево. Не возражаю, если там появятся гирлянды или мишура.

– Нужно проследить, чтобы картину дополняли цветы, – вмешалась в разговор Бауэр.

– Чудесно. Беритесь за дело.

Женщины, вдохновленные перспективой украсить еще одно место, устремились прочь из зала, а Ева с облегчением вздохнула.

– Хорошо сработано, – раздался рядом голос Рорка. Обернувшись, Ева увидела, что он протягивает ей баночку с пепси.

– Спасибо, – отхлебнула она шипящего напитка. – Зачем дарить подарки всем гостям? Они приходят сюда, чтобы поесть, попить и повеселиться за чужой счет. По-моему, подарки – это уже лишнее.

– Они наши гости, а на дворе Рождество. Это просто знак внимания.

– Не дороговато ли для простого знака внимания? Впрочем, это твоя затея.

Обняв жену за талию, Рорк поцеловал ее в висок.

– Это наша вечеринка.

– Верно.

Избавившись от флориста и декоратора, Ева смогла по-новому взглянуть на окружающую обстановку.

Елки, наряженные от пола до верхушки, стали выглядеть восхитительно. Какой-то парень в кепке и сапогах поиграл с пультом, и по потолку звездочками заструились бледно-желтые огоньки.

– Да, я это сделал! – проорал он, вызвав смех окружающих.

Вдоль стен выстроились столы, предназначенные, должно быть, для закусок. На них уже красовались вазы с алыми цветами, белые свечи и новогодние золотистые шишечки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже