- Понимаю, - хмыкнула Ия. - Господин Андо должен устроить пир не хуже.
- Да, госпожа, - со вздохом подтвердила собеседница. - А это дорого. Надо заказать отдельную комнату для гостей, пригласить танцовщиц, певичек. То, что для барона, словно медный лян, для писца из управы сущее разорение.
- А это тот самый барон Хваро, которого мы встретили тем вечером у дома господина? - спросила девушка, почему-то заранее зная ответ. - Или, может, его отец?
- Тот самый, госпожа, - ответила служанка, метнув на свою подопечную какой-то странный: то ли озадаченный, то ли настороженный взгляд.
Впрочем она тут же потупила взор, и девушка решила, что ей просто показалось.
- Его отец умер, когда сыну лет пять было, - как ни в чём не бывало продолжила собеседница. - А может, и меньше, я уж точно не упомню.
- А мать ещё жива? - поинтересовалась Платина, положив в рот парочку сладких орешков.
- Госпожа Хваро умерла три года назад, - сказала служанка, и голос её сделался таким почтительным, словно речь шла о её любимой старшей госпоже Азумо Сабуро. - Она всю жизнь хранила верность покойному мужу и замуж так и не вышла. Хотя болтают, будто родственники очень настаивали и даже привозили ей женихов. Добродетельная была женщина. Сама осталась вдовой, а всех наложниц мужа пристроила. Денег на приданое дала, мужей новых помогла найти. Да не у нас здесь, а в самом Хайдаро.
Рассказчица искоса глянула на задумчиво жующую подопечную. Та решила, что надо как-то откликнуться на столь патетический монолог, о котором наверняка будет доложено супруге начальника уезда.
- Подобная высоконравственная жизнь не может не вызвать восхищения, - после короткого раздумья высказалась Ия, облизав сладкие губы. - Благородная дама, столь ответственно отнёсшаяся к долгу памяти покойного супруга, должна привить высокие моральные качества и своим детям.
Собеседница важно кивнула, продолжив:
- Я хорошо помню, госпожа, как недоброжелатели госпожи Хваро болтали, будто бы ей в одиночку, без мужа, не воспитать сына и наследника барона Хваро настоящим мужчиной. Только баронесса доказала всем сплетникам свою мудрость. Понимая, что материнская любовь может испортить характер мальчика, она отправила его в столицу!
- И сколько ему тогда было? - живо заинтересовалась девушка, протянув служанке тарелочку с единственным, оставшимся кубиком желе.
- Спасибо, добрая госпожа, - растроганно пробормотала та. - Только я точно не помню. Лет семь или восемь, а может, девять.
"Ого! - мысленно присвистнула Платина. - Гарри Поттер и то в десять лет в Хогвардс уехал".
И, не сумев сдержать любопытства, решила уточнить:
- Она, что же, совсем одного его отправила?
- Что вы, госпожа?! - собеседница едва не подавилась, с укором посмотрев на подопечную. - Нет, конечно! С ним и слуги поехали и, наверное, кто-то из верных людей. Какая же мать доверит сына посторонним?
"Вот, дура! - мысленно выругала себя Ия. - Забыла, что малолетние мажоры в одиночку по столицам не катаются".
Служанка, явно смутившись своего поучительного тона, положила пустую тарелочку на свою постель и заговорила, старательно делая вид, будто ничего не произошло:
- С тех пор господин барон приезжал в город только один раз - на похороны матери. Я слышала, что он сдал государственный экзамен на степень баньянь и получил очень важное назначение где-то на юге.
- Тогда чего он здесь делает? - усмехнулась девушка.
- Так отпуск ему дали, госпожа, - охотно пояснила Угара. Чувствовалось, что разговор о молодом, богатом и известном красавчике доставлял ей большое удовольствие.
"Сплетни о знаменитостях любят во всех мирах, - с философской снисходительностью подумала бывшая учащаяся циркового колледжа. - И не важно, услышали ли их на базаре или прочитали в Сети".
Она решила, что будет непростительной ошибкой не воспользоваться болтливостью спутницы для получения дополнительной информации, как о Благословенной империи в целом, так и о симпатичном парне в частности.
- Отпуск? - переспросила Платина, интуитивно догадываясь о значении нового, ранее незнакомого слова.
- Да, госпожа, - подтвердила служанка. - Чтобы молодой господин закончил здесь все необходимые дела и прибыл на новое место службы. Говорят...
Она подалась вперёд.
- Весной у господина барона свадьба!
Данная новость почему-то неприятно задела Ию.
- На ком же он женится?
- На дочери рыцаря Канако от старшей госпожи, - ответила собеседница. - Вроде бы зовут её госпожа Изуко, она очень красивая и ей уже четырнадцать лет.
"Если барону сейчас лет двадцать-двадцать пять, а уехал он отсюда в семь", - быстро подсчитала девушка и, не удержавшись, насмешливо фыркнула:
- Да он её видел разве что один раз в жизни.
- Так и чего, госпожа? - в свою очередь удивилась Угара, сообщив как о само собой разумеющимся: - Первую жену мужчине всегда находят родители, а уж следующих он выбирает сам.