Читаем Интересное время или Полумесяц встает на закате (СИ) полностью

Они сели за соседний столик и завязали разговор. Мормон как в воду глядел, говорили действительно по-японски, да как чисто. Моих довольно скромных познаний могло и не хватить, впрочем, я не унывал. Комплексовать по этому поводу бессмысленно, и я изо всех сил напряг слух, превратившись в ходячий диктофон с функцией переводчика. Надеюсь, память меня не подведет, когда придет время переваривать сказанное.

Очень скоро наступил момент, когда серое вещество чуть не закипело от перенапряжения. Черт возьми, одно дело читать и совсем другое - переводить устную речь, к тому же разговорную и приправленную специфическими военными терминами, которые я хоть и знал, но в совершенстве не владел. Я желал, чтобы мне дали передышку, и мои мольбы были услышаны: Полковник, видя невероятное напряжение на лице своего подчиненного, встал из-за стола и направился к Васимине.

- Контр-адмирал, - Артемьев остановился подле столика и козырнул, - разрешите обратиться к майору.

М-да, командир умел произвести впечатление. На нем снова был камуфляж, украшенный аксельбантами и наградами, руки затянуты в парадные белые перчатки, а начищенная пряжка бросала яркие блики. Когда он вскинул ладонь к виску, орден Красной Звезды тихонько скрежетнул по нагрудному знаку «Гвардия», что тоже привлекло повышенное внимание - откуда в Италии боевой офицер СА?

Сергей Николаевич, вы мой спаситель! Просто нет слов, выручили.

- Разрешаю, - улыбнулась девушка, теребя выбившийся пепельного цвета локон.

- Вы позволите пригласить вашу спутницу на танец? - осведомился Полковник, снимая головной убор.

Щеки контр-адмирала зарозовели от смущения. Такого она, очевидно, не ожидала. Да и майор, судя по всему, тоже.

- Плачет по тебе гауптвахта, Артемьев, - по-русски сказал Васимине. - Поваляться бы тебе на нарах суток десять, для профилактики.

- Ага, за совращение малолетних, - подколол майора Полковник, затолкнув берет под погон так, чтобы была видна алая пятиконечная звезда с серпом и молотом на кокарде. - Проку от того не будет, коли мене посодють. Так что скажете? - он снова перешел на английский.

- Я не возражаю, - ответил Васимине. - А вы, простите?

- Ой, если только всего один танец... - пролепетала девушка, однако потом взяла себя в руки. - Я согласна.

Склонив голову в духе офицеров белой гвардии, командир подал ей руку.

Буду откровенен до самого конца, это была во всех отношениях примечательная пара, притягивающая заинтересованные взгляды буквально всего зала. Статный широкоплечий гвардеец-десантник и точеная девичья фигурка в черном кителе с золотыми нашивками. Подумать только, я и не знал, что Артемьев умеет так танцевать. Неторопливый блюз сменился вальсом, и тут Полковник показал такой мастер-класс, что поднятая рюмка застыла в паре сантиметров от раскрытого от удивления рта старшего капитана Бергмана. Невероятным усилием я сумел-таки захлопнуть челюсть, не отрывая глаз от кружащейся на паркете пары. Вот это да! Хм, и партнерша попалась как раз под стать командиру.

Отгремели финальные аккорды, музыка стихла. Артемьев, желая до конца казаться настоящим джентльменом, в знак благодарности коснулся губами тонкой кисти в его широкой руке, напрочь опровергая весь этот бред, что русские - ленивое, малограмотное и вечно пьяное быдло, которое ничего кроме азбуки, балалайки и «калашникова» в своей никчемной жизни не освоит. Прикрыв горящие от восторга глаза длинными ресницами, контр-адмирал дотронулась пальцами виска, словно у нее неожиданно закружилась голова. Ай да Полковник, вот же ухарь! я и подумать не мог, что командир может оказаться таким дамским угодником, в хорошем смысле этих слов.

А главное, он мне дал время собраться с духом и осмыслить наконец все то, что прозвучало в интересующем Мормона разговоре. Осознав это, я повеселел.

- А она довольно миловидна, вы не находите? - поинтересовался Мормон.

Черт, я чуть было не подскочил на месте от неожиданности. Думал, сердце через глотку выскочит. Глава организации, о котором я совершенно позабыл, сидел и чему-то ухмылялся, даже не притронувшись к прибору перед собой.

- Действительно, - согласился я. Аскорбин точно пел бы в ее честь дифирамбы. - Только погоны на плечах этой девочки уж больно весомые.

- Да ведь вы тоже не лыком шиты, старший капитан, - возразил Мормон. - В нашей работе, герр Бергман, важен результат, а не звание.

Я поймал себя на мысли, что было неплохо, если б тут находилась София. Без нее как-то грустно, давно не виделись.

Мормон будто прочел мои мысли:

- Герр Бергман, а как поживает ваша пассия?

Перейти на страницу:

Похожие книги