Читаем Интриганка полностью

His words made Margaret so happy that when their dinner was served, she could not even eat the soup.Его слова доставили Маргарет такую радость, что, когда подали ужин, она даже не смогла проглотить бульон.
The effect Ian Travis had on her was incredible.Никто еще никогда не производил на нее такого впечатления, как Йан Трэйвис.
She read hidden meanings into his every word and gesture.Маргарет старалась отыскать скрытое значение в каждом его слове и жесте.
If he smiled at her, it meant he liked her a lot; if he frowned, it meant he hated her.Если Йан улыбался ей, значит, она ему нравилась, если хмурился - значит ненавидел.
Margaret's feelings were an emotional thermometer that kept going up and down.Настроение девушки непрерывно поднималось и падало, как ртуть в термометре.
"Did you see anything of interest today?" Van der Merwe asked Jamie.- Видели что-нибудь интересное сегодня? -осведомился ван дер Мерв.
"No, nothing special," Jamie said casually.- Нет, ничего особенного, - небрежно обронил Джейми.
Van der Merwe leaned forward.Голландец наклонился к собеседнику:
"Mark my words, sir, this is going to be the fastest-growing area in the world.- Попомните мои слова, сэр, эта местность сулит большие возможности.
A man would be smart to invest here now. The new railway's going to turn this place into a second Cape Town."Умный человек может обогатиться, если вложит капитал в здешние разработки, а новая железная дорога скоро превратит Клипдрифт во второй Кейптаун.
"I don't know," Jamie said dubiously. 'Tve heard of too many boomtowns like this going bust.- Не знаю, - с сомнением протянул Джейми. - Я слышал о многих таких городках - быстро вырастают, богатеют и так же быстро идут ко дну.
I'm not interested in putting my money into a ghost town."Не хочу пускать на ветер свои деньги.
"Not Klipdrift," Van der Merwe assured him. 'They're finding more diamonds all the time.- Только не Клипдрифт, - заверил ван дер Мерв. -Алмазов здесь находят все больше и больше.
And gold."Да и золота тоже.
Jamie shrugged. "How long will that last?"- И сколько это продлится? - пожал плечами Джейми.
"Well, nobody can be sure of that, of course, but-"- Ну, наверняка никто сказать не может...
"Exactly."- Вот именно.
"Don't make any hasty decisions," Van der Merwe urged. " 1 wouldn't like to see you lose out on a great opportunity."- Не принимайте слишком поспешных решений, -настаивал голландец. - Жаль, если пропустите такую возможность!
Jamie thought that over.Джейми на мгновение задумался.
"Perhaps I am being hasty.- Возможно, вы правы, мистер ван дер Мерв.
Margaret, could you show me around again tomorrow?"Мисс Маргарет, вы не откажетесь, надеюсь, снова поехать со мной на прогулку завтра утром?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки