Читаем Интриганка полностью

Jamie studied her now, and noticed the radiance about her. Margaret was aware of his closeness, his maleness. He sensed her feelings. She was a woman without a man.Джейми заметил сияющее лицо Маргарет, чувствовавшей его близость, впервые осознавшей, что это значит - быть рядом с мужчиной, вот так, наедине, изголодавшейся по мужской ласке.
At noon Jamie drove off the main road down to a wooded area near a stream and stopped under a large baobab tree.В полдень Джейми свернул с большой дороги в рощицу около ручья и остановился под большим баобабом.
He had had the hotel pack a picnic lunch.Еще утром он велел служащим ресторана упаковать в корзинку завтрак.
Margaret put down a tablecloth, unpacked the basket and spread out the food. There was cold roast lamb, fried chicken, yellow saffron rice, quince jam and tangerines and peaches and soetekoekjes, almond-topped spice cookies.Маргарет расстелила скатерть, развернула свертки и разложила по тарелкам холодную жареную баранину, жареного цыпленка, желтый от шафрана рис, айвовый джем, мандарины, персики и посыпанные миндалем пирожки.
"This is a banquet!" Margaret exclaimed. "I'm afraid I don't deserve all this, Mr. Travis."- Да это просто банкет! - воскликнула девушка. -Боюсь, я этого не заслуживаю, мистер Трэйвис!
"You deserve much more," Jamie assured her.- Вы стоите гораздо большего, - заверил ее Джейми.
Margaret turned away, busying herself with the food.Маргарет отвернулась, делая вид, что занята едой.
Jamie took her face between his hands.Джейми нежно, но настойчиво взял в ладони ее лицо.
"Margaret ... look at me."- Маргарет... взгляни на меня.
"Oh! Please. I-" She was trembling.- О... пожалуйста... я... - задрожав, взмолилась девушка.
"Look at me."- Взгляни на меня.
Slowly she lifted her head and looked into his eyes.Маргарет медленно подняла голову и посмотрела в глаза Джейми.
He pulled her into his arms, and his lips found hers and he held her close, pressing his body against hers.Он притянул ее к себе, обнял, крепко прижал к себе, губы нашли ее губы...
After a few moments she struggled free, shook her head and said,Маргарет на мгновение замерла, но тут же начала вырываться.
"Oh, my God.- О нет, Боже мой, нет!
We mustn't. Oh, we mustn't.Мы не должны, не должны...
We'll go to hell."Мы попадем в ад.
"Heaven."- На небеса.
"I'm afraid."- Я боюсь.
"There's nothing to be afraid of.- Причин для страха нет, милая, поверь.
Do you see my eyes? They can look right inside you.Посмотри мне в глаза - они глядят тебе в душу.
And you know what I see, don't you?Ты знаешь, что я там вижу, правда?
You want me to make love to you.Мы ведь любим друг друга?
And I'm going to.Я хочу тебя.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки