Читаем Интриганка полностью

She kept Jamie in bed for four more days, feeding him, changing his bandages and helping him regain his strength.Элис продержала Джейми в постели еще четыре дня: кормила, меняла бинты, помогая возвратить прежние силы.
By the fifth day, Jamie was ready to get up.К концу недели тот смог вставать.
"I want you to know how grateful I am to you, Mrs. Jardine.- Я хочу сказать, что бесконечно благодарен вам, миссис Джарден.
I can't pay you anything. Not yet. But you'll have a big diamond from me one day soon.Сейчас мне нечем заплатить, но, поверьте, когда-нибудь вы получите самый большой алмаз.
That's a promise from Jamie McGregor."Это обещаю вам я, Джейми Мак-Грегор.
She smiled at the intensity of the handsome young boy.Элис улыбнулась, услышав, сколько силы и страсти звучало в голосе совсем еще молодого человека.
He was still twenty pounds too thin, and his gray eyes were filled with the horror he had been through, but there was a strength about him, a determination that was awesome.Джейми похудел на двадцать фунтов, в глазах все еще стоял ужас пережитого, но были в нем серьезность и решимость, выделявшие этого юношу из общей массы.
He's different from the others, Mrs. Jardine thought..Миссис Джарден подумала, что ей редко приходилось встречать подобных людей. * * *
Jamie, dressed in his freshly washed clothes, went out to explore the town.Натянув чистую выглаженную одежду, Джейми отправился осматривать город.
It was Klipdrift on a smaller scale.Похож на Клипдрифт, только поменьше.
There were the same tents and wagons and dusty streets, the fiimsily built shops and the crowds of prospectors.Такие же палатки, фургоны, пыльные улицы, наспех построенные лавчонки и множество старателей.
As Jamie passed a saloon, he heard a roar from inside and entered.Проходя мимо салуна, Джейми услышал веселый рев и решил заглянуть.
A noisy crowd had gathered around a red-shirted Irishman.Шумная толпа собралась вокруг ирландца в красной рубашке.
"What's going on?" Jamie asked- Что происходит? - спросил Джейми.
"He's going to wet his find."- Парень обмывает свою находку.
"He's what?"- Как это?
"He struck it rich today, so he stands treat for the whole saloon. He pays for as much liquor as a saloon-full of thirsty men can swallow."- Добыл немного алмазов и угощает всех, кто войдет в салун.
Jamie joined in a conversation with several disgruntled diggers sitting at a round table.Джейми затеял разговор с несколькими угрюмыми посетителями, сидящими за круглым столом.
"Where you from, McGregor?"- Откуда ты, Мак-Грегор?
"Scotland."- Из Шотландии.
"Well I don't know what horseshit they fed you in Scotland, but there ain't enough diamonds in this fuckin' country to pay expenses."- Ну что ж, не знаю, каким дерьмом вы там питались, но в этой хреновой стране не хватает алмазов даже на то, чтобы кое-как перебиться.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки