Читаем Интриганка полностью

You're goin' chasin' diamonds?"Собираешься искать алмазы?
You must be daft, son.Ты, должно быть, спятил, сынок!
That's a fairy tale-a temptation of the devil to keep men from doin' an honest day's work.Это все сказки, дьявольское искушение, чтобы отвлекать людей от честного труда".
Why do you nae tell us where you're gettin' the money to go?"Почему не признаешься, где деньги на дорогу взял?
It's halfway 'round the world.Это ведь на другом конце земли.
You hae no money.У тебя ничего не было!"
Mr. van der Merwe, I'm the person you're looking for."Мистер ван дер Мерв! Я тот человек, которого вы ищете.
Believe me, sir, I'll work night and day. I'll bring you back more diamonds than you can count.Поверьте, сэр, я буду работать день и ночь и принесу вам столько алмазов, что вы не сосчитаете!"
And he was finished before he had even started.А он уже погибает, даже не успев начать.
You have two choices, Jamie told himself. You can go on or you can stay here and die... and die ... and die... The words echoed endlessly in his head. You can take one more step, Jamie thought. Come on, Jamie boy. One more step. One more step ...У него только два выбора - идти вперед или остаться здесь и умереть... умереть... умереть...
Two days later Jamie McGregor stumbled into the village of Magerdam.Через два дня Джейми Мак-Грегор добрел до деревни Магердам.
The sunburn had long since become infected and his body oozed blood and sera.Солнечные ожоги воспалились, и вся кожа сочилась кровью и гноем.
Both eyes were swollen almost completely shut.Глаза распухли так, что были видны лишь узенькие щелки.
He collapsed in the middle of the street, a pile of crumpled clothes holding him together.Бедняга рухнул прямо посреди улицы; грязные лохмотья прикрывали исцарапанное тело.
When sympathetic diggers tried to relieve him of his backpack, Jamie fought them with what little strength he had left, raving deliriously.Когда набежавшие старатели попытались снять с него рюкзак, Джейми начал из последних сил отбиваться, лихорадочно, бредово повторяя:
"No!- Нет!
Get away from my diamonds.Руки прочь от моих алмазов!
Get away from my diamonds-----"Не смейте прикасаться к моим алмазам!
He awakened in a small, bare room three days later, naked except for the bandages that covered his body. The first thing he saw when he opened his eyes was a buxom, middle-aged woman seated at the side of his cot.Только через три дня он проснулся в крохотной убогой комнатке, совершенно голый, если не считать бинтов, обматывающих тело, и первое, что увидел - полную женщину средних лет, сидевшую у изголовья топчана.
"Wh-?" His voice was a croak. He could not get the words out.- Что... - прохрипел он, не в силах больше выдавить ни слова.
"Easy, dear.- Все в порядке, дорогой.
You've been sick."Ты был болен.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки