Isiko is the scorn felt for a slave who cringes, the belief that a man can look anyone in the face, that he is worth no more and no less than any other man.
"Исико" - это презрение, которое чувствуешь к пресмыкающемуся рабу, уверенность в том, что каждый человек имеет право смотреть в лицо другому и равен остальным.
Have you heard of John Tengo Jabavu?"
Слыхали вы когда-нибудь о Джоне Тенго Джабаву?
He pronounced the name with reverence.
Бэнда произнес это имя с величайшим почтением.
"No."
- Нет.
"You will, Mr. McGregor," Banda promised. "You will."
- Еще услышите, мистер Мак-Грегор, - пообещал Бэнда. - Очень скоро услышите.
And Banda changed the subject.
И заговорил о другом.
Jamie began to feel a growing admiration for Banda.
В душе Джейми постепенно росло восхищение Бэндой.
In the beginning there was a wariness between the two men.
Сначала оба они достаточно подозрительно относились друг к другу.
Jamie had to learn to trust a man who had almost killed him. And Banda had to learn to trust an age-old enemy-a white man.
Джейми нужно было преодолеть неприязнь к человеку, едва не убившему его, а Бэнде с большим трудом пришлось научиться доверять исконному врагу - белому человеку.
Unlike most of the blacks Jamie had met, Banda was educated.
В отличие от большинства туземцев, которых знал Джейми, Бэнда был грамотным.
"Where did you go to school?" Jamie asked.
- Где ты ходил в школу? - спросил как-то Джейми.
"Nowhere.
- Нигде.
I've worked since I was a small boy.
Пришлось работать с самого детства.
My grandmother educated me.
Меня учила бабушка.
She worked for a Boer schoolteacher.
Она была служанкой у школьного учителя - бура.
She learned to read and write so she could teach me to read and write.
Сначала сама научилась читать и писать только для того, чтобы помочь мне!
I owe her everything."
Я всем ей обязан.
It was on a late Saturday afternoon after work that Jamie first heard of the Namib Desert in Great Namaqualand.
В субботу вечером, после работы, Джейми впервые услышал о Намибской пустыне в Великом Намакуаленде.
He and Banda were in the deserted warehouse on the docks, sharing an impala stew Banda's mother had cooked. It was good-a little gamey for Jamie's taste, but his bowl was soon empty, and he lay back on some old sacks to question Banda.
Они с Бэндой, как обычно, встретились в заброшенном складе и дружно уплетали жаркое из антилопы, приготовленное матерью Бэнды, очень вкусное, хотя, по мнению Джейми, с небольшим душком. Однако миски быстро опустели, друзья улеглись на старые мешки и возобновили разговор:
"When did you first meet Van der Merwe?"
- Когда ты впервые встретил ван дер Мерва?
"When I was working at the diamond beach on the Namib Desert.
- Когда работал на алмазном берегу в Намибской пустыне.