Читаем Интриги королевского двора полностью

Многого ожидал Джес. Но чтобы так?

Гардвейгу стоило больших усилий не рассмеяться, глядя на ошарашенное лицо мужчины. А Альтрес так и вовсе мерзко хихикал. Должность придворного шута позволяет, знаете ли…

— М-мою суп-пругу…

— Ее сиятельство, графиню Лилиан Элизабетту Мариэлу Иртон. Я буду рад ее видеть.

Джес (сказалась придворная выучка) все-таки опомнился — и рассыпался в уверениях, что обязательно и всенепременно. Только вот сейчас супруга в Иртоне, а весной его величество Эдоард уже того-с…

Гардвейг выслушал его с легкой улыбкой.

— Я не возражаю. Приезжайте летом. Или даже осенью. Но чем раньше, тем лучше. А вашему королю я сам отпишу.

Граф Иртон раскланялся — и кое-как бочком отполз в укромный угол. Где его и атаковала леди Вельс.

— Джес!

Мужчина дернулся и зло посмотрел на навязчивую даму.

— Аделаида.

— Нам надо поговорить!

— Мне с тобой говорить не о чем, — Джес пожал плечами.

— А наш ребенок?

— Твой ребенок. Не наш. Что хочешь с ним — то и делай. А если не оставишь меня раз и навсегда — по возвращении домой будем говорить в другом месте. Ты пыталась убить мою дочь. И жену. И я об этом не забыл.

— Это не я! Это Алекс!

— С которым ты спала, — добил Джес. — еще раз приблизишься — попрошу, чтобы тебя отправили в Ативерну. Пошла вон!

Аделаида прикусила губу и растворилась в толпе. А Джес облегченно прислонился горячим лбом к холодному мрамору стены.

Голова у мужчины шла кругом. Без преувеличений.

Раньше все было… если и не просто, то достаточно ясно.

Есть король. Дело, которое он поручает, надо делать быстро и хорошо.

Есть семейное дело. Там за всем приглядывают надежные управляющие. Его же дело — контролировать и пресекать воровство.

Есть верфи. Это выгодно и полезно. Они могут перейти детям, поэтому их надо освоить.

Есть супруга. Это противный довесок к верфям. Она жирная, глупая, истеричная и склочная. Ее надо терпеть. Никуда не денешься.

Есть Миранда. Родной ребенок. Ее надо любить и баловать.

Есть Рик. Надежный друг.

Есть любовницы для приятного времяпрепровождения.

А сейчас мир бедняги рушился по всем системам координат.

Дело, порученное дядей сделать качественно не удавалось. В семейном деле наметились явные прорехи. И ворье, и янтарь… ничего себе — разрывы?

Верфи… ну тут еще посмотрим. Знай Джес, что Август им недоволен — почва шаталась бы еще больше.

Супругу.

Самый страшный камень преткновения.

Джес решительно ничего не понимал. Вообще.

Как глупая и толстая истеричка могла оказаться тем… кем оказалась? Ему что — жену подменили?

Или кто-то ей диктует, что делать?

Оба варианта были равно невероятными. Но третьего Джес даже выдумать не мог.

А что можно сделать?

А вот ничего. Поехать в Иртон?

Дядя и так недоволен. А за такую выходку… как бы там в Иртоне и жить не остаться. Года на три.

Вызвать к себе супругу?

Тоже не получится. Весной она с Мирандой едет ко двору.

Вызвать Миранду? Ага, ребенка через две страны… чего умнее не придумал?

Джесу оставалось только одно. А именно — сесть и написать всем. Сестре. Матери. Мужу сестры. Августу. И дяде.

И ждать хоть какой-то информации. Потому что уже имеющаяся в картину мира не укладывалась.

***

Лиле пришло письмо от отца. Он многое накопал про Кариста Трелони. Но не знал, что главное, а что второстепенное. Поэтому посылал — все. К сожалению, Лиля тоже не знала, что тут важнее. И запросила у отца что-то вроде аналитической справки. Пусть не присылает, но хотя бы собрать можно? Кто с кем дружит, кто с кем торгует — в высшем свете…

Ей все равно нужен СБ-шник. Вот и пусть. Любой человек, которого отец найдет на эту должность — обязан уметь работать с информацией. Пусть собирают сведения. А обобщить, структурировать, сделать выводы…. Это уже ее работа.

Медиков тоже учат работать с информацией. И в чем-то не хуже, чем оперативных работников.

И бились в окна снежные вихри, и завывал ветер за окнами замка…

Время шло неумолимо.

***

Ваше величество.

Спешу сообщить, что деятельностью в Иртоне заинтересовались службы Его величества Гардвейга.

У меня побывал его человек.

Ничего особенно важного он не узнал, но я полагаю, что вслед за ним придут и другие.

Опасности это не представляет, но такие вещи, как секрет стекла, кружева, выпаривания соли и многое другое лучше хранить в своем королевстве.

В связи с этим прошу у Вас разрешения перенести производство в другое место, которое по моей просьбе подбирает мой отец. Иртон — захолустье и здесь мы достаточно уязвимы.

Остаюсь искренне преданная вам, Лилиан Элизабетта Мариэла графиня Иртон.

Перейти на страницу:

Похожие книги