Читаем Инженю полностью

переименовав сначала в Пале-Эгалите, а затем в Пале-Насьо-налъ. — Пале-Эгалите ("дворец Равенства") — название Пале-Ро-яля в годы Революции; здание было переименовано потому, что тогдашний глава семьи герцог Луи Филипп Жозеф Орлеанский принял фамилию Эгалите (см. примеч. к с. 5). После его казни в 1793 г. дворец перешел в собственность государства.

Название Пале-Насьональ ("Национальный дворец") он получил во время революции 1848–1849 гг.

…Но мы принадлежим к тем, кто, невзирая на декреты, сохраняет за людьми их титулы… —

19 июня 1790 г. Учредительное собрание Франции своим декретом упразднило сословие наследственного дворянства и запретило ношение всех связанных с ним титулов.

подобно призраку отца Гамлета, призрак кардинала подал Людовику XIII знак идти за ним… — Имеется в виду встреча заглавного героя трагедии В.Шекспира "Гамлет, принц Датский" с призраком своего умершего отца, который поведал ему истинную причину своей таинственной и внезапной кончины (I, 5). В начале этой сцены призрак встречает Гамлета и его друзей, а затем уводит сына с собой, чтобы говорить с ним наедине.

Людовик XIII умер 14 мая 1643 г., менее чем через полгода после смерти Ришелье.

Наследовал этот прекрасный дворец юный король Людовик XIV; оттуда однажды утром его прогнали господа фрондёры

… — Фрондёры — участники Фронды (фр. fronde — "праща"), общественного движения за ограничение королевской власти во Франции в 1648–1653 гг., вылившегося в гражданскую войну и сопровождавшегося восстаниями крестьян и городской бедноты. В 1648–1649 гг. в Париже разыгрались события т. н. "парламентской (или "старой") Фронды" — возглавленного Парламентом восстания парижской буржуазии, которая требовала проведения некоторых финансовых и административных реформ, и поддержанного народными массами столицы. В 1650–1653 гг. за ним последовала "Фронда принцев" — восстание вельмож, преследовавших в основном свои собственные интересы. Правительство подавило обе Фронды частично силой оружия, частично вступив в переговоры с их главарями, используя их страх перед народным движением.

Людовик XIV, правительство и двор вынуждены были покинуть свою резиденцию Пале-Рояль и саму столицу в последние дни августа 1648 г., устрашенные народным восстанием, которое произошло в середине того же месяца. Еще раз королевскому семейству пришлось бежать из Пале-Рояля в ночь с 9 на 10 февраля 1651 г.

это обстоятельство породило у короля столь сильную ненависть к дворцу, что он, вернувшись 21 октября 1652 года из Сен-Жермена в Париж, поселился не в Пале-Рояле, а в Лувре… — Сен-Жермен (Сен-Жермен-ан-Ле) — город в 21 км к западу от Парижа; известен замком-крепостью XI в., который в XIV в. был перестроен и стал одной из загородных королевских резиденций.

Лувр — дворец в Париже, на правом берегу Сены; был построен в кон. XII в. как крепость; со второй пол. XIV в. время от времени служил резиденцией французских королей (постоянно — местом хранения казны и архивов), но окончательно стал ею лишь в правление короля Франциска I (см. примеч. к с. 174), когда в 1546 г. старая крепость была снесена и на ее месте воздвигнут новый дворец; строительство продолжалось при преемниках Франциска I, было прервано из-за Религиозных войн, возобновлено при Генрихе IV и продолжено при Людовике XIV; в 1682 г., после переезда двора в Версаль, в Лувре разместились мастерские королевских художников, скульпторов, артистов, а в 1750 г. дворец вознамерились вообще снести; постройку новых зданий дворца, объявленного в 1793 г. музеем, предпринял в нач. XIX в. Наполеон I, а завершил лишь Наполеон III в 1853 г. Впрочем, реконструкция и перестройка Лувра продолжаются и сейчас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия