Читаем Инженю полностью

Форум — рыночная площадь в Древнем Риме, постепенно превратившаяся в один из центров политической жизни Города; украшенный различными зданиями, в императорский период он стал местом парадных сборищ.

появляются таинственные люди, вроде Сведенборга, графа де Сен-Жермена, Калиостро… — Сведенборг, Эммануэль (1688–1772) — шведский мистик, создатель теософского учения о потусторонней жизни души и о поведении бесплотных духов.

Сен-Жермен, граф де (он же Аймар, он же маркиз де Бетмер; 1696–1784) — авантюрист и алхимик; по рождению, вероятно, португалец; в нач. 60-х гг. XVIII в. жил в России.

Калиостро, Алессандро, граф де (настоящее имя — Джузеппе Бальзамо, он же граф Феникс; 1743–1795) — знаменитый авантюрист и чародей-шарлатан, один из лидеров европейского масонства.

возникают невероятные, непредвиденные, почти сверхъестественные открытия: электричество (Франклин), воздушный шар (Монгольфье), магнетизм (Месмер). —

Франклин, Бенджамин (1706–1790) — американский ученый, естествоиспытатель (известен своими трудами по электричеству; изобрел громоотвод) и экономист, просветитель, писатель и государственный деятель; участник борьбы североамериканских колоний Англии за независимость; в 1776–1785 гг. дипломатический представитель США во Франции.

Монгольфье — братья Жозеф (1740–1810) и Этьен (1745–1799), французские изобретатели воздушного шара; первые полеты их аппарата, наполненного теплым воздухом, состоялись в 1783 г. Месмер, Фридрих Антоний (1734–1815) — немецкий врач, автор т. н. теории "животного магнетизма" ("месмеризма"), якобы универсального средства для исцеления всех болезней.

он будет истекать кровавым потом, ему предстоит пережить свои страсти, свою голгофу и свой крестный путь. — Здесь речь идет о страданиях (по церковной терминологии — "страстях"), которые претерпел Иисус в последние дни своей земной жизни, между арестом и распятием.

Голгофа — холм, располагавшийся к северо-западу от древнего Иерусалима; в евангелиях — место распятия Иисуса Христа.

Слово "Голгофа" означает "череп", "место черепа", а в русском языке — "Лобное место". Первоначально, вероятно, имелось в виду, что холм по форме напоминает череп, однако, согласно христианской традиции, считается, что именно там захоронен прах Адама, поэтому на многих иконах, изображающих распятие, рисуют череп Адама: он лежит под крестом, на котором распят Иисус; кровь Христа, стекая на череп, омывает его и избавляет все человечество от греха, совершенного Адамом и Евой. В переносном смысле Голгофа — место страдания кого-либо или даже страдание, муки вообще.

Крестный путь — дорога, по которой прошел Иисус от римского судилища до Голгофы, изнемогая под тяжестью креста, на котором ему предстояло быть распятым. В переносном смысле — дорога страданий и испытаний.

Это был кабинет г-на Ломени де Бриена, сменивший свергнутое собранием нотаблей правительство г-на де Колонна, которое пришло вслед кабинету г-на Неккера. — Этьен Шарль де Ломени де Бриен (1727–1794) — французский церковный и государственный деятель, с 1763 г. архиепископ Тулузский; генеральный контролер (министр) финансов в 1787–1788 гг., продолжавший политику Калонна; ушел в отставку в августе 1788 г.; в январе 1788 г. — архиепископ Санский и с декабря 1788 г. — кардинал; во время Революции признал гражданское устройство духовенства, однако попал под подозрение, был арестован и вскоре умер.

Нотабли — именитые граждане Франции, представители высшего духовенства и дворянства, верхушки королевской бюрократии и буржуазии. Собрания нотаблей время от времени созывались королем, лично назначавшим их членов, для решения важнейших государственных вопросов. 22 февраля 1787 г. Людовик XVI созвал такое собрание, включив в него также небольшое число представителей податных сословий и муниципалитетов с целью найти выход из финансового кризиса монархии и предотвращения революции. На этом собрании Калонн предложил умеренные реформы и прежде всего новый поземельный налог, предусматривавший распространение налогообложения на все сословия без исключения. Тщетно Калонн пытался взывать к нотаблям и общественному мнению: его руководство и предлагаемые им меры были подвергнуты жестокой критике. Предложенная реформа не была принята дворянством, так как она затрагивала его интересы. Ничего не решив, нотабли прекратили свои заседания в мае 1787 г., а Калонн 8 августа 1787 г. был вынужден эмигрировать в Англию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дюма А. Собрание сочинений

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия