Читаем Искушение любовью полностью

Алекс стоял у входа в ее спальню, не в силах сделать шаг вперед и даже отпустить ручку двери. В ушах еще звучало невнятное бормотание охранников, пытавшихся что-то объяснить. Тревогу подняла леди Би. Она вбежала в малую столовую запыхавшись и, запинаясь, пыталась что-то объяснить. Алекс немедленно бросился к ней, но ни он, ни присоединившийся к нему Чаффи не смогли успокоить даму и выяснить, что ее встревожило. Помогла случайность – Алекс почему-то вспомнил о ее волшебном голосе и предложил:

– Спойте о том, что хотите сказать.

– О как ты мог позволить ей?.. – начала леди Би исполнять своим чистым сладостным голосом «Однажды рано утром», известную народную песню о любви, потерях и предательстве. – Ушла, ушла, ушла, оставив нас одних.

Задавать уточняющие вопросы Алексу не было нужды – он побежал в гостевое крыло, последовал за ним и Чаффи.

– Ловко она нас надула – продавец подержанных вещей и то позавидовал бы,  – заметил Чаффи, заглядывая через плечо в пустую, чисто убранную комнату.

Алекс подумал, что Чаффи произнес это не обычным для него безразлично-ироничным тоном: в нем явно говорил сбитый с толку рассерженный мужчина, потерявший нечто весьма ценное.

– Зачем ты сделал это? – разливался по дому голос леди Би. – Почему они ушли?

– Наверное, она все слышала,  – предположил Алекс, в волнении запуская пальцы в волосы. – И узнала.

– Что узнала? – повернулся к Алексу Чаффи.

Молодые люди, совершенно обескураженные, вернулись в музыкальную гостиную, и леди Би, прекратив пение, попыталась тоже что-то спросить.

Алекс взял ее руку в свою, очень хорошо понимая состояние пожилой дамы: усиливающаяся тревога мешала говорить и ему.

– Мы их найдем. Обещаю. И когда вернемся, я постараюсь все объяснить.

Леди Би поднесла руку к его лицу. Говорить ей по-прежнему было трудно.

– Не… не… провалитесь.

К горлу Алекса подкатился комок. Поцеловав руку вмиг как-то состарившейся леди Би, он отвернулся и позвал:

– Уилтон!

– О чем она узнала? – вновь спросил Чаффи, коснувшись плеча друга.

Алекс посмотрел на него с ощущением, что хуже, чем сейчас, не чувствовал себя никогда.

– Я объясню, как только начнем поиски.

– Да,  – неожиданно твердо, без малейшего акцента и каши во рту, сказал Чаффи. – Ты должен объяснить.

Как раз в этот момент в дверях гостиной появился Уилтон со своими людьми.

– Просим прощения, милорд. Мы… э-э, мы слегка проспали. Проснулись от криков посыльного у задних ворот.

Алекс посмотрел ему в лицо.

– Совсем отупели? Эль высушил мозги?

Уилтон резко выпрямился.

– Это не из-за выпивки, сэр. Ни один из нас не выпил больше кружки эля.

Интересно, что она сделала? В том, что это дело рук Фионы, Алекс не сомневался. Эти люди хорошо подготовлены и знают свое дело.

– И никто не слышал ничего необычного?

– Ничего, сэр. До тех пор пока Дауэрз не объявился. Прошу прощения, милорд.

Алекс насторожился.

– Дауэрз?

– Да. Сказал, что он от лорда Дрейка. Я как раз шел сообщить вам.

Алекс почувствовал, как от переносицы расползается головная боль.

– Что ж, Уилтон, раз так, проводи его в библиотеку. Затем найди Бена, человека Финни, и приведи его сюда непременно. А вам, леди Би, я был бы очень благодарен, если бы вы согласились составить компанию моему отцу. Он не должен знать, что появились какие-то проблемы. Хорошо?

Уилтон направился к лестнице.

– Где будешь ты искать? – пропела в ответ дама. – Куда они могли уйти?

– Думаю, к этим Харбиджам. Они живут неподалеку,  – предположил Чаффи.

– Харбиджам,  – поправил Алекс и отрицательно покачал головой. – Она знает, что мы там их и будем искать в первую очередь.

– Милорд! – неожиданно прервала его миссис Уилтон, как всегда в белоснежном фартуке. – Не знаю, конечно, имеет ли это какое-то значение, но Линни тоже исчез.

– Настоящий исход,  – проворчал Чаффи.

Алекс заинтересованно посмотрел в сторону миссис Уилтон – отдельные куски мозаики начинали складываться в единую картину.

– Они убежали на «землю».

– На землю? – повторил Чаффи. – Что ты имеешь в виду?

– В трущобы, Чаф. Они рассчитывают затеряться в лондонских трущобах, и Линни нужен им в качестве проводника. В конце концов, жили же они в эдинбургских трущобах. Вряд ли здешние намного хуже.

– Но все-таки другие – лондонские.

– Трущобы трущоб, уж простите за такие слова, сэр,  – вставила свое слово миссис Уилтон. – Как только вы становитесь их частью, они вам начинают помогать. И Линни поможет им стать своими.

«Стать своими». При этих словах Алекс припомнил, как Фиона со смехом критиковала наряд, в котором он ходил в «Голубой гусь». Она сказала тогда, что его наверняка узнали бы, как ни оденься. Сама она, он не сомневался, научилась быть незаметной как тень и легко станет частью трущоб. А вот им с Чаффи явно требуется помощь.

– Где Франшем? – повернулся он к Уилтону. – Нужно его разыскать.

– Займусь этим сразу после разговора с посланником Дрейка.

– Все идет к тому, что нынче утром нам скучать без дела не придется,  – сказал Алекс, протирая глаза.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы Дрейк

Похожие книги

Игра с огнем
Игра с огнем

Еще совсем недавно Мария и Дэн были совершенно чужими друг другу людьми. Он совсем не замечал ее, а она безответно была влюблена в другого. А теперь они – известная всему университету пара, окутанная ореолом взаимной нежности и романтики.Их знакомство было подобно порыву теплого весеннего ветра. А общение напоминало фейерверк самых разных и ярких эмоций. Объединив усилия и даже заключив секретный договор, они желали разбить влюбленную пару, но вдруг поняли, что сами стали парой в глазах других людей. Знакомые, друзья и даже родственники уверены, что у них все совершенно серьезно. И чтобы не раскрыть свой «секрет на двоих», им пришлось играть роль влюбленных.Сможет ли притворство стать правдой? Какие тайны хранит человек, которого называют идеальным? И не разрушит ли хрупкие чувства девушки неистовый смерч?

Анна Джейн

Любовные романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Классическая проза / Драматургия / Драматургия / Проза