Читаем Искушение любовью полностью

Фиона почти физически ощутила тяжесть навалившейся на нее ответственности за будущее этого ребенка. Ей снова приходилось бежать и тащить за собой Мейрид, а она даже не знала, куда именно. Могла ли она ожидать, что Линни воспримет это так легко? К тому же девочка была права: Фиона знала, где в Эдинбурге купить поношенную одежду и побитые фрукты; знала, в каких кварталах Эдинбурга живут опасные маргиналы, а какие представляют собой трущобы, населенные обычными бедняками; знала, что в шотландской столице опасно для девушки, а что не очень,  – но в Лондоне она бывала не столь часто, чтобы как следует узнать этот огромный город. Для Линни же Лондон был родным домом.

– Но я только вновь начала астрономические измерения,  – протестующе, будто капризная девочка, затянула Мей. – Я потеряю слишком много времени. К тому же Чаффи обещал меня защищать.

– Алекс стоит перед выбором,  – сказала Фиона, положив руки сестре на плечи. – И выбор очень непростой: мы или его отец. Вот если бы тебе, Мей, пришлось выбирать, скажем, между Чаффи и нашей матушкой, ты бы как поступила?

Девушка посмотрела куда-то в сторону и опустила голову. У Фионы защемило сердце. Впервые в жизни у Мей сложились нормальные отношения с мужчиной, с человеком, которого она уважает. И вот опять, как всегда, когда она только-только начинает чувствовать себя в безопасности, ее куда-то тащат.

– А мы не можем поехать к Харбиджам? – спросила Мейрид, не глядя на сестру.

– Сладкая моя, Алекс наверняка именно туда и отправится в первую очередь, когда начнет разыскивать нас. Давай дадим ему хоть немного времени на решения своих проблем. – Фиона приобняла сестру. – А когда станет безопасно, мы сразу вернемся.

Мей подняла голову. Глаза ее потемнели и погрустнели, будто небо поздней осенью.

– А что, если безопасно не станет никогда?

Фиона сдержала вздох.

– Тогда мы вернемся домой, в Эдинбург.

– Но они тебя там и будут искать.

– Не думаю – после того как прошло столько времени. Кроме того, мистер Плейфер строит настоящий телескоп на Калтон-Хилл. Не хочешь посмотреть, что у него получилось? Не хочешь покрутить телескоп?

Но на этот раз Мей не соблазнило даже небо. Вид у нее по-прежнему был несчастный.

– Как скажешь…

Фиона притянула сестру к себе, как делала тысячу раз, с тех пор как в Эдинбурге, прячась от гнева отца, они проводили ужасные ночи в отгороженной полотном уборной заброшенного замка у вересковой пустоши. Однако сейчас реакция Мей была не такой, как обычно: сближения не получилось,  – и ей явно нужны были объятия не сестры.

Фионе стало как-то особенно грустно. Вроде ничего не изменилось в их отношениях с сестрой – и в то же время изменилось практически все. Что ж, она должна была знать, что рано или поздно нечто подобное случится. А сейчас даже нет времени подумать, что все это будет означать для ее сердца.

– С чего начнем? – отвлек ее от нахлынувших мыслей голос Линни.

– Ну,  – заговорила Фиона, делая шаг назад и осматриваясь,  – прежде всего нам надо решить, как отсюда выбраться. Будем исходить из того, что мы должны оказаться как можно дальше отсюда. Затем надо подумать, как добраться до Лондона. То есть подобрать такое место неподалеку, где мы не привлекали бы внимания и в то же время были в безопасности.

Линни понимающе кивнула:

– Я знаю такое. Отличное! Это Лаймхаус. Поблизости от доков, чуть-чуть пройти вниз.

– А это второе из мест, где нас будут искать.

– Тогда – Севен-Дайлс. Там можно нанять извозчика и тряпок прикупить, если надо. И люди там нормальные живут. Я знаю одного – дружил с моим папашей, когда тот был на сцене. Он живет в доме на самом краю.

– Мне придется подстричься? – тихо спросила Мейрид каким-то потерянным голосом. – Мои волосы так нравятся Чаффи…

Фиона посмотрела на копну ее переливающихся на солнце волос и со вздохом кивнула:

– Придется. И покраситься тоже. Мы сделаем все до отъезда. У меня есть дубовые чернильные орешки. А Чаффи ты должна сказать, что никуда не пойдешь вечером, сославшись на женское недомогание. Тогда он ни о чем не догадается. Мы подождем, когда стемнеет, и уйдем.

Мей пристально посмотрела на нее и задала еще один вопрос:

– Ты уверена, что мы поступаем правильно, Фи?

– Абсолютно уверена.

Больше к этому вопросу они не возвращались, занявшись сборами, как сказала Фиона, самого необходимого, что может понадобиться.

– Вот единственное, что нам действительно необходимо,  – сказала Фиона, когда они вновь собрались, показывая нож в красивых ножнах.

– Мисс,  – немного смущенно обратилась к ней Линни, «самое необходимое» которой едва уместилось в узел, сделанный из большого платка,  – а взять книгу считается воровством?

Фиона и Мейрид замерли от удивления.

– Книгу? – переспросила Фиона.

Линни затрясла головой:

– Я нашла ее в библиотеке. О всяких окаменелых остатках зверей и все такое. Всегда мечтала найти окаменелость. Кажется, они были такие удивительные, эти существа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы Дрейк

Похожие книги

Игра с огнем
Игра с огнем

Еще совсем недавно Мария и Дэн были совершенно чужими друг другу людьми. Он совсем не замечал ее, а она безответно была влюблена в другого. А теперь они – известная всему университету пара, окутанная ореолом взаимной нежности и романтики.Их знакомство было подобно порыву теплого весеннего ветра. А общение напоминало фейерверк самых разных и ярких эмоций. Объединив усилия и даже заключив секретный договор, они желали разбить влюбленную пару, но вдруг поняли, что сами стали парой в глазах других людей. Знакомые, друзья и даже родственники уверены, что у них все совершенно серьезно. И чтобы не раскрыть свой «секрет на двоих», им пришлось играть роль влюбленных.Сможет ли притворство стать правдой? Какие тайны хранит человек, которого называют идеальным? И не разрушит ли хрупкие чувства девушки неистовый смерч?

Анна Джейн

Любовные романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Классическая проза / Драматургия / Драматургия / Проза