Читаем Искушение поцелуем полностью

В этом Мег была совсем не уверена, памятуя о том, как редко она в последнее время видела Кейда. После проведенной вместе ночи, с момента которой прошло всего четыре дня, показавшихся Мег вечностью, он старался как можно реже показываться ей на глаза.

«Нет, он исправно исполнял свои обязанности и каждый вечер сопровождал Мег с Мэллори на балы и званые вечера. Но вот потом весь вечер просиживал за карточным столом, оставляя Мег на попечение многочисленных друзей и знакомых. Днем у него постоянно находились какие-то дела. То он встречался с братьями или друзьями, то просматривал бумаги, связанные с управлением поместьем. Со стороны могло показаться, будто все осталось по-старому, но Мег сердцем чувствовала перемены.

Теперь у нее уже не осталось сомнений в том, что Кейд намеренно ее избегает.

Сначала она допускала, что он терзается сомнениями, но время шло, а он не предпринимал попыток объясниться с ней, хотя вполне мог бы найти для этого несколько минут в своем плотном графике. Кроме того, он вновь мог прийти в ее спальню. Но каждую ночь Мег проводила без сна в напрасных ожиданиях.

И вот теперь она пыталась убедить себя в том, что больше не желает его визитов. Никогда!

Лоб Мег прорезали морщины, и она ощутила приступ боли.

— Это всего лишь мигрень, — сказала она. — Она не стоит беспокойства и тем более того, чтобы отрывать Кейда от дел. Кстати, ты опоздаешь на вечеринку, если не отправишься в путь сейчас же. Развлекайся и пообещай, что не станешь обо мне беспокоиться.

Мэллори в последний раз озабоченно посмотрела на Мег, но потом морщины на ее лбу разгладились.

— Ну хорошо, если ты настаиваешь. Привезу тебе кусочек пирога. Говорят, кондитер Петтигру готовит божественные десерты.

Мег улыбнулась:

— С нетерпением буду ждать твоего возвращения.

После того, как Мэллори и Ава отправились на вечеринку, в доме воцарилась тишина. Герцог уехал сразу после завтрака, а Кейд — еще раньше. Взяв рукоделие, Мег отмотала зеленую шелковую нить и вставила ее в иголку.

Вышивая со спокойствием, которого на самом деле не ощущала, она наблюдала, как на ткани постепенно вырисовываются очертания зеленого листка. Мег начала вышивать второй, когда раздался тихий стук в дверь.

— Прошу прощения, мисс, — произнес Крофт, — но вас желает видеть лейтенант Маккейб. Впустить?

— Да, прошу вас.

Как только дворецкий скрылся за дверью, Мег сложила рукоделие в корзинку, встала с дивана и пригладила подол платья. А спустя пару минут в гостиную вошел лейтенант Маккейб, принеся с собой неуловимый аромат моря, хотя в последнее время не был в плавании.

— Мисс Эмберли, — произнес он, подходя к девушке и целуя ее руку. — Прошу прощения за неожиданное вторжение, но я не мог не прийти. Я знаю, что вы не совсем здоровы, но, надеюсь, сможете меня выслушать.

— Да, конечно. Это всего лишь мигрень, да притом не слишком сильная. Присядете?

— Благодарю вас, нет. — Он принялся мерить шагами комнату. Таким взволнованным Мег его еще не видела. — У меня в распоряжении не так много времени, поэтому я не мог отложить свой визит. — Он остановился и посмотрел на Мег. — Сегодня утром пришло сообщение, что меня отзывают из отпуска. Я должен немедленно отправляться в Портсмут. Судно выходит в море через неделю.

Мег инстинктивно шагнула навстречу лейтенанту.

— О, как неприятно! Но я думаю, вы ожидали чего-то подобного, учитывая обстановку на фронте. Остается только пожелать вам безопасного путешествия и еще более безопасного плавания. Хочу, чтобы вы знали: я очень ценю нашу дружбу и сожалею, что вы вынуждены покинуть Лондон так скоро.

Лейтенант вновь посмотрел на Мег.

— Мне тоже очень жаль. Последние несколько недель стали самыми чудесными в моей жизни, а ваша дружба — самым драгоценным подарком.

— То же самое я могу сказать и о себе.

Лейтенант Маккейб на мгновение отвел глаза, как если бы в его душе происходила борьба, а потом взял Мег за руку.

— Простите, мисс Эмберли, — произнес он, сжимая ее ладонь. — Я знаю, что не имею права говорить ничего подобного, и кто-то, возможно, осудит меня за это, но я не могу больше молчать. Я просто обязан поведать о своем глубочайшем уважении к вам. И о своей любви.

Мег замерла от неожиданности.

— Лейтенант!

— Я знаю, что вы уже помолвлены с другим, и также знаю, что нехорошо говорить подобные вещи женщине, которая вскоре станет женой другого мужчины. Но я не могу уехать, не рассказав вам о своих чувствах, не попытавшись сделать вас своей. Если мое расположение к вам нежеланно, только скажите — и я больше никогда вас не потревожу. Но я хочу знать, могу ли надеяться. Если вы согласитесь уехать со мной, я женюсь на вас, как только вы позволите мне это. Мисс Эмберли… Мег… я люблю вас. Умоляю, скажите, что это чувство взаимно и что вы сделаете меня счастливейшим из мужчин, согласившись стать моей женой.

Сердце Мег болезненно забилось в груди. Менее всего она ожидала от лейтенанта подобного признания. Некоторое время назад в голову Мег приходила мысль о том, что Маккейб может сделать ей предложение, но она никогда не рассматривала всерьез возможность стать его женой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Байроны из Брэйборна (Byrons of Braebourne - ru)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы